续约
xùyuē
1) продление действия договора, продление срока действия договора
2) приложение к договору, дополнительное соглашение
xù yuē
1) 一种条约。于正约订定之后续订的条约,主旨在补充正约,多因时效作用或环境变迁而订。如中英烟台续约。
2) 一种契约。在合约期满之后再订的新约,称为「续约」。
xù yuē
to renew or extend a contractxùyuē
I v.o.
renew a treaty/contract
II n.
1) renewed treaty/contract
2) supplementary contract
正约订定之后,因条约期满或环境变迁等原因而续订之条约,以为正约之补充。
частотность: #52570
примеры:
不获续约
контракт не продлён
在得到主编继续约稿的保证后,莫娜终于松了一口气。
Когда главный редактор заверил, что её статьи будут печататься и дальше, Мона с облегчением вздохнула.
明智的决定。林妖会降下试炼考验你,而你绝不能屈服。只要你能成功跟他续约,我将倾其所有给你丰厚的报酬。
Ты рассудителен. Дух будет подвергать тебя испытаниям, но не сгибайся. Если сумеешь возобновить перемирие, возвращайся ко мне - тогда уж я золота не пожалею.
一项允许公司在不续约的条件下招聘临时工人的权宜措施则使技能水平最低的一群人不得不在短期的工作和反复的失业之间徘徊,很容易变得意志消沉。
Постановление, которое разрешает нанимать рабочих для временного выполнения работы без последующего продления контракта, обрекает наименее квалифицированных на деморализующий цикл краткосрочных работ и повторяющихся периодов простоя.
我们在本周内处理了几件续约的事。
We’ve dealt with several renewals this week.
现在不是投资良机。或许当时机合适时,这个驻守站会稍后带来续约。
Сейчас не самый подходящий момент для инвестирования средств. Возможно, организация снова обратится к нам с предложением, но в нужный момент.