维克多·瓦德
_
Виктор Уорд
примеры:
维克多想要找一个人,来帮他筹备一些蒙德城的特产…
Виктор хочет собрать местные диковинки. Ему нужна помощь.
拿上卷轴,找到这个后裔,把她带到瓦尔基拉那里。我想,卷轴中提到的流亡者就是贾德维克的维库人,从那里开始找比较好。
Возьми свитки, найди наследницу и приведи ее к валькирам. Думаю, что изгои, о которых говорит пророчество, – это врайкулы из Яндвика. Оттуда и следует начать поиски.
拿上卷轴,找到这个后裔,带她去见瓦尔基拉。我认为,卷轴中提到的流亡者就是贾德维克的维库人,所以从那里开始找比较好。
Возьми свитки, найди наследницу и приведи ее к валькирам. Думаю, что изгои, о которых говорит пророчество, – это врайкулы из Яндвика. Оттуда и следует начать поиски.
在蒙德城里的「愚人众」成员维克多,正想要招募人加入「愚人众」。 这似乎是探听「愚人众」情报的好机会…
Виктор из Фатуи набирает в Мондштадте новых рекрутов. Нельзя упускать такую возможность познакомиться с Фатуи изнутри...
我们给这只出色的角鹰兽取了个名字叫钢羽,不过就是搞不懂他为什么就喜欢在维德瓦堡垒附近出没。大多数角鹰兽都不喜欢人类。
Мы так и прозвали его – Стальное Перо. Хотелось бы еще понять, почему он кружит рядом с крепостью Вилдервар. Ведь обычно гиппогрифы опасаются людей.
大量陨石降落在了蒙德的野外,引起了一片混乱。蒙德城的维克多似乎丢了某件重要的东西,正在焦躁地自言自语…
Метеоритный дождь погрузил Мондштадт в хаос. Кажется, в общей суматохе Виктор что-то потерял. Он и сам выглядит потерянным и разговаривает с самим собой.
пословный:
维克多 | · | 瓦 | 德 |
I wǎ
1) черепица; изразец; черепичный
2) глиняные (гончарные) изделия; керамика; фаянс; керамический, фаянсовый
3) фланец черепичной кладки; конёк крыши; крыша; гребень (щита) 4) * веретено; прялка
5) сокр. ватт
6) обод
II wà
крыть (облицовывать) черепицей (изразцами)
|
1) нравственность; добродетель; мораль; этика; добродетельный
2) доброта, добро; благодеяние; милость
3) сокр. Германия; германский; немецкий
|