维利巴尔德
wéilìbā’ěrdé
Виллибальд (имя)
примеры:
巴兰·利维尔的灵魂
Дух Борана Левера
我是巴兰·利维尔...
Боран Левер – это я...
巴兰·利维尔的交易之戒
Кольцо обмена Борана Левера
我是巴兰·利维尔...我是巴兰·利维尔...不是他!不是他!我才是巴兰·利维尔...
Боран Левер – это я... Боран Левер – это я!.. Не он! Не он! Боран Левер – это я...
我们杀死了假冒的巴兰·利维尔。
Мы убили самозванца, который выдавал себя за Борана Левера.
我是巴兰·利维尔...在回音之厅中,我将是真正的巴兰·利维尔...
Боран Левер – это я... в Чертогах я буду Бораном Левером...
问巴兰·利维尔的灵魂,为什么孤狼会谋杀他。
Спросить дух Борана Левера, за что Одинокий Волк его убил.
我们其中一人吸取了巴兰·利维尔灵魂的秘源。
Один из нас поглотил Исток духа Борана Левера.
不过,我也介绍下自己:巴兰·利维尔,愿为您效劳。
Впрочем, позволь представиться: Боран Левер к твоим услугам.
杀人犯...盗贼...冒名顶替的家伙...我才是巴兰·利维尔!
Убийца... вор... самозванец... Боран Левер – это я!
巴兰·利维尔的灵魂谢过我们后,前往了回音之厅。
Дух Борана Левера поблагодарил нас и отбыл в Чертоги Эха.
巴兰·利维尔告诉我们,孤狼接受了杀害觉醒者的任务。
Боран Левер сообщил нам, что Одинокие Волки получили задание убивать пробужденных.
飞快地秀出你从巴兰·利维尔的篡位者身上夺来的孤狼印记。
Показать метку Одиноких Волков, которую вы забрали у самозванца Борана Левера.
有个叫巴兰·利维尔的家伙想要见你。他就在黑牛酒馆一楼。
Тебя хочет видеть один тип по имени Боран Левер. Таверна "Черный бык". Второй этаж.
告诉他一切都结束了:你遇到了巴兰·利维尔本人。或者说,他的灵魂。
Сказать, что он разоблачен: вы встретились с настоящим Бораном Левером. Точнее, с его духом.
告诉他有个家伙跟他有话说,那人叫巴兰·利维尔,就在黑牛酒馆,一楼。
Скажи ему, что с ним один тип хочет поговорить. Боран Левер. Таверна "Черный бык". Второй этаж.
让这灵魂说明一下自己的情况。你已经见过一个叫巴兰·利维尔的人了。
Попросить духа объясниться. Вы уже встречались с человеком по имени Боран Левер.
不过,我想还是没造成什么害处吧。我也介绍下自己:巴兰·利维尔,愿为您效劳。
Впрочем, ничего страшного не произошло. Позволь представиться: Боран Левер к твоим услугам.
穿着巴兰·利维尔长袍的是一个以前叫卡洛的骗子。他捻弄着自己的假胡子,一副神气十足的样子。
Человек, которого вы знали под именем Калло, стоит перед вами в одежде Борана Левера и покручивает накладной ус с неимоверно щегольским выражением.
我们遇到了巴兰·利维尔的灵魂。一个孤狼冒充了他的身份,现在利维尔想要报复这个冒名顶替的骗子。
Мы встретили дух Борана Левера. Некий Одинокий Волк выдал себя за него, и теперь Левер хочет отомстить самозванцу.
我们遇到了巴兰·利维尔的灵魂,真正的他本人。看来有人冒充了他的身份,不过现在他已经大仇得报。
Мы встретили дух Борана Левера – настоящего. Похоже, самозванец выдавал себя за него, но теперь дух отмщен.
伊凡的老朋友卡洛伪装成商人巴兰·利维尔,他告诉伊凡,罗斯特让他把觉醒者带到锯木厂附近。
Старый друг Ифана, Калло, замаскированный под торговца по имени Боран Левер, поведал Ифану, что Руст хочет, чтобы он привел пробужденного на соседнюю лесопилку.
我们没有帮助巴兰·利维尔的灵魂就离开了死神海岸。他的复仇计划未能成功,至少被我们破坏了。
Мы покинули Побережье Жнеца, так и не сумев помочь духу Борана Левера. Теперь он останется неотомщенным – по крайней мере, нами.
我们运气太好了。密函表示,在佐巴尔废墟会有一场会面,塔兰吉公主、洛坎、艾蕾尔和鲜血王子德利文都会参加。
Нам повезло. В послании говорится о встрече в руинах Зобала, на которой будут присутствовать Таланджи, Рокхан и кровавый принц Древен.
我们这师团的直属长官是普利德温号上的督学蒂根。师团运作由小队长加维尔负责。他负责后勤工作好几年了。
Наше подразделение подчиняется проктору Тигану на "Придвене". Сержант Гэвил заведует ежедневными операциями. Он здесь уже много лет.
пословный:
维利 | 利巴 | 巴尔德 | |
1) Вилли (имя)
2) Виллис (фамилия)
|