维多利亚时代
wéiduōlìyà shídài
викторианская эпоха
в русских словах:
викторианский
维多利亚时代
примеры:
男演员们穿着维多利亚时代的服装。
The actors were in Victorain costumes.
在维多利亚时代, 许多人对于人是由低级生物进化而来的见解大为震惊。
Many Victorians were shocked by the notion that Man had evolved from lower forms of life.
维多利亚时代公认的重要作家和作品
the Victorian canon
我喜爱维多利亚时代的情节剧。
I love Victorian melodrama(s).
一所现代化的监狱取代了那所维多利亚时代的监狱。
A modern prison has replaced the Victorian one.
英国在维多利亚时代非常注重礼仪。
Etiquette was considered very important in Victorian England.
维多利亚时代的文物维多利亚时代的材料或一组材料,与此有关或具有此特点
Material or a collection of materials of, relating to, or characteristic of the Victorian era.
土耳其浴场是从古代罗马浴场演化而来,在维多利亚时代时,是个放松和疗癒的好场所,因此在中东和欧洲各地大受欢迎。
Турецкий хаммам, потомок древних римских терм, приобрел популярность в Европе и на Ближнем Востоке в викторианскую эпоху как способ релаксации и полезная для здоровья процедура.
谈到维多利亚女王看电视是时代上的错误。
It would be an anachronism to talk of Queen Victoria watching television.
杰洛特,选择很简单。我把孩子交给拉多维德,或是交给泰莫利亚代表团。
Геральт, выбор таков: или я отдаю ребенка Радовиду, или темерской делегации.
有谁会想到,这场蹂躏北方王国的风暴只是黑暗时代的预兆,以及利维亚的杰洛特另一段新传说的序章。
Кто тогда знал, что буря, пронесшаяся над королевствами Севера, была лишь началом великого шторма, и вступлением к новой повести о Геральте из Ривии?
皇帝的表妹维多利亚·薇齐就要结婚了。婚礼会对外开放——届时只要是在独孤城的人都能参加。
Кузина императора Виттория Вичи скоро выходит замуж. Свадьба будет грандиозная - приглашен весь Солитьюд.
对了,虽然我已经和维多利亚修女请了半天假,但她坚持要我每次外出的时候,都向她报备行程…
Ах, да... Я уже взяла у сестры Виктории отгул на полдня, но она всё равно желает знать, куда я направляюсь.
皇帝的表姐妹维多利亚·薇齐就快要结婚了。婚礼对大众开放——到时候只要是待在独孤城的人都可以参加。
Кузина императора Виттория Вичи скоро выходит замуж. Свадьба будет грандиозная - приглашен весь Солитьюд.
维多利亚修女的意思是,现在的巴顿不适合照顾诺拉,所以干脆把诺拉交给教会照顾,让巴顿先生一个人反省一段时间。
Сестра Виктория взяла Нору под свою опеку. У Паттона есть время подумать над своим поведением.
пословный:
维多利亚 | 亚时 | 时代 | |
1) эпоха, эра; век; период; времена; современность
2) "Тайм" (марка сигарет)
|