维持维生舱
_
Обслуживание капсулы
примеры:
为了维持生计
удержаться на плаву
仅能维持生计的收获
сбор урожая для личного потребления
维持生命所需的食物
maintenance food
仅能维持生存的经济
subsistence economy
维持生命的氧-氮大气{层}
кислородно-азотная атмосфера атм. для жизнеобеспечения
维持生命的氧-氮大气(层)
кислородно-азотная атмосфера атм. для жизнеобеспечения
这些钱只够他维持生活。
Этих денег ему хватало на прожитие.
自给农民; 仅能维持生计的农民
фермер, ведущий нетоварное хозяйство
阳光对于维持生命很重要。
Sunlight is very important for sustaining life.
穷人和残疾人依靠政府的救济维持生计。
Needy and handicapped people depend on government relief for their support.
在每个维持开始时,派出一个1/1绿色腐生物衍生生物。
В начале каждого шага поддержки создайте одну фишку существа 1/1 зеленый Сапролинг.
当时可从来没想过以后就靠这些知识维持生计了。
В то время я даже не думал, что эти знания пригодятся мне для того, чтобы зарабатывать на жизнь.
呃……人活着总得要维持生活。好吧,我们立刻解开缆绳。
Ну, если так... надо же мне на что-то жить. Ладно. Отплываем сейчас же.
有时这不是为了维持生命或解决瘾头。 有时这只是为了再度感觉。
Иногда это нужно не только для выживания или удовлетворения зависимости. Иногда это нужно, чтобы снова ощутить вкус жизни.
听着,我走遍了天际来卖这点垃圾而且我只能勉强维持生活。
Послушай, я по всему Скайриму продаю это старье, и мне едва хватает на жизнь.
听着,我走遍了天霜来卖这点垃圾而且我只能勉强维持生活。
Послушай, я по всему Скайриму продаю это старье, и мне едва хватает на жизнь.
我在一个贫困家庭里长大,要想维持生计我就得学会偷东西。
Меня вырастила бедная семья, пришлось научиться воровать, чтобы не протянуть ноги.
他还在城里,在给冻炉旅店的个人表演法术以维持生计。真丢脸。
Он все еще в городе, приторговывает заклинаниями в Замерзшем очаге. Позор.
但流落荒野、在最惨的时候只能吃奇怪蘑菇维持生活的旅行者…
Но для путешественника, который неделями перебивался грибами да ягодами...
他还在城里,给冻炉旅店的居民表演戏法以维持生计。真丢脸。
Он все еще в городе, приторговывает заклинаниями в Замерзшем очаге. Позор.
他们附近的那一带也不好过。上次我去那里的时候,父亲说他们勉强维持生计。
У них жизнь тоже не мед. В последний раз, когда я там была, отец сказал, что они едва сводят концы с концами.
我向你保证,我没有任何有价值的东西。我只是一个勉强维持生活的可怜伐木工。
Поверь мне, у меня нет ничего ценного. Я просто бедный дровосек, еле свожу концы с концами.
他们附近的那一带也不好过。上次我去那里的时候,父亲说他们仅勉强维持生计。
У них жизнь тоже не мед. В последний раз, когда я там была, отец сказал, что они едва сводят концы с концами.
我们中有些异常顽固或者异常疯狂的人拒绝离开,所以我们尽自己所能维持生活。
Остались только самые упрямые или самые глупые. Вот и пытаемся как-то выжить.
我向你保证,我没有任何有价值的东西。我只是一个勉强维持生活的可怜砍树工。
Поверь мне, у меня нет ничего ценного. Я просто бедный дровосек, еле свожу концы с концами.
пословный:
维持 | 维生舱 | ||
1) поддерживать, сохранять; защищать; обеспечивать
2) сохранять, удерживать (за собой, в том же состоянии); держаться, удерживаться (напр. на поверхности житейского моря); сводить концы с концами; не умереть с голода
|