维达斯
_
Вердас
примеры:
告诉韩你看到维达斯都经历了什么。说那至少是最令人不快的经历。
Сказать Хану: вы видели, что случилось с Вердасом. Зрелище, мягко выражаясь, не из приятных.
维达斯是觉醒者,我们最大的希望...我们最后的希望,很、很可能。我们想救他...但是失败了,如今我们能做的就只有逃走。
Вердас был нашей главной – нашей последней надеждой. Мы хотели его освободить... но не справились. И теперь можем лишь бежать.
要不是因为我们需要她帮忙摘除维达斯的颈圈,她本可以安全地待在一个远离这里的地方。而现在救援计划泡汤了,徒劳无功...
Если бы нам не была нужна ее помощь, чтобы снять ошейник с Вердаса, она была бы в безопасности, далеко отсюда. А теперь спасательная операция сорвалась... и все оказалось зря.
只有一个觉醒者,流淌着英雄血液,可以升为神谕。但剩下的很少。我们知道一个——维达斯。我们因为他来到这里。
Лишь пробужденные, благословенные кровью героев, способны обрести божественность. Но их осталось совсем мало. Мы узнали об одном – его звали Вердас. Ради него мы и приплыли сюда...
我们遇到了一个叫韩的男孩,他正在找一个叫维达斯的人,但是他来得太晚了。
Мы встретили мальчика по имени Хан, который хотел найти некоего Вердаса, но опоздал.
如果你和维达斯一样,那我们就必须要让你离开这里。这里有人在杀害那些为数不多的觉醒者——很可能是亚历山大那条走狗。
Если ты похож на Вердаса, значит, нам нужно вытащить тебя отсюда. Кто-то охотится на тех немногих пробужденных, что еще живы – наверное, эта собака Александар.
我们...我们过来为的是将一个叫维达斯的精灵从欢乐堡解救出来。他是一名觉醒者,也许会成为下一任神谕者...但我们失败了...
Мы... мы прибыли сюда, чтобы освободить из форта Радость эльфа по имени Вердас. Он был пробужденным – и мог стать новым Божественным... но мы не успели...
维达斯...维达斯是觉醒者,他是个很强的秘源术士,和神谕者卢锡安差不多。他有继任卢锡安的潜能,如果他能掌握自己的力量...但现在已经不可能了。
Вердас... Вердас был пробужденным. Он был могущественным колдуном, почти как Люциан. У него были все шансы стать новым Божественным, если бы он смог раскрыть свою силу... но теперь этого не произойдет.
只有一位觉醒者,作为英雄的后裔可飞升化神。如今活下来的人寥寥无几。我们知道一个——维达斯。他就是我们来到这里的原因。
Лишь пробужденные, потомки героев, способны обрести божественность. Но их осталось совсем мало. Мы узнали об одном – его звали Вердас. Ради него мы и приплыли сюда...
维达斯?你在欢乐堡听过这个名字...
Вердас? Вы слышали это имя в форте Радость...
但在这些事上我也不是专家,探求者知道的更多。加雷斯说过他的任务是拯救觉醒者维达斯。你应该和他谈谈。如果他能回来...
Но я в этом не разбираюсь. Искатели знают больше. Гарет говорил о своей цели – спасти пробужденного Вердаса. Тебе лучше пообщаться с ним. Если он, конечно, вернется...
一个叫瓦斯尼亚的秘源术士告诉我们,净源导师正在折磨另外一个秘源术士,很可能就是维达斯。她告诉我们,维达斯跟净源导师说了“探求者”和“觉醒者”的事。
Колдунья Истока по имени Весния рассказала нам, что в застенках у магистров томится еще один колдун – судя по всему, Вердас. Она говорит, что Вердас под пытками рассказал магистрам об "искателях" и "пробужденных".
在吃下净源导师阿图萨的残肢后,我们得知她先前是在帮一个名叫维达斯的人逃出欢乐堡。我们应该对这个人加以留意。
Поглотив плоть Атузы, мы узнали, что она хотела освободить из форта Радость заключенного по имени Вердас. Нужно его отыскать.
询问维达斯是谁。
Спросить, кто такой Вердас.
我们遇到一个名叫维达斯的精神错乱的精灵,他说我们很重要,但没说明具体原因。他似乎正饱受某种黑魔法的折磨。
Мы встретили безумного эльфа по имени Вердас. Он сказал, что мы важны для мироздания, но не объяснил, почему. Кажется, он одержим каким-то темным проклятием.
只要她能回到家,我愿意付出一切。但加雷斯说,我们需要她帮忙摘掉维达斯的颈圈,加雷斯说这话的确是对的。
Я бы все отдал за то, чтобы ее отправить домой. Но Гарет говорит, она нам нужна, чтобы снять ошейник с Вердаса. А слово Гарета тут – закон.
公园里不可能没有小径,那是肯定的。这只是我们处理过的一个方面。我们的任务是找到维达斯这样的觉醒者。
Это будет не увеселительная прогулка, зуб даю. Но такой уж нам выпал расклад. Мы должны искать пробужденных – таких, как Вердас.
我们来这里为的是从欢乐堡把一个叫维达斯的觉醒者救出来。他是我们最大的希望,很可能是我们最后的希望...但是我们失败了。如今我们能做的就只有逃走。
Мы прибыли сюда, чтобы освободить из форта Радость пробужденного по имени Вердас. Он был нашей главной – нашей последней надеждой... но мы не справились. И теперь можем лишь бежать.
我们遇见一个名叫韩的男孩,他在寻找一个叫维达斯的人,但他来得太晚了。据我们所知,维达斯已经没救了。
Мы встретили мальчика по имени Хан, который хотел найти некоего Вердаса, но опоздал. Вердасу уже ничем не помочь.
那个人名叫维达斯。他跟我认识的某人很像。
Зовут его Вердас. Мои знакомые хотели его вытащить.
顿了一下,接着说你在欢乐堡的地牢里遇见了一个名叫维达斯的精灵,他提到一群人会将他“找出来”...
Умолкнуть на мгновение, затем сказать, что в подземельях форта Радость вы встретили эльфа по имени Вердас. Он упомянул о некоей группе, которая, мол, будет вас искать...
你、你见到了维达斯...?那他与死无异了。我们就是他所说、说的探求者。我们应该要把他救出来的...然而我们失败了。
Т-ты встретил Вердаса?.. Значит, он наверняка мертв. Мы и есть те искатели, о которых он говорил. Мы должны были его освободить... но не успели.
一个名字不停的在你的脑海里闪现。维达斯,维达斯,维达斯。他必须逃脱。他不能死在这里。他不能
В вашей голове звучит только одно имя. Вердас. Вердас. Вердас. Он должен бежать. Нельзя, чтобы он здесь умер. Нельзя.
问韩,维达斯怎么了。
Спросить Хана, что случилось с Вердасом.
维达斯已死。他似乎是一名重要人物,不过现在我们还不太清楚到底是怎么回事。
Вердас мертв. Похоже, что он был почему-то важен, но пока нам не очень понятно, почему именно.
而他们需要我提供一点帮助,把他们的朋友维达斯救出欢乐堡。我必须向他们证明我自己:如果我不肯为他们冒险,他们又怎么会同样待我呢?
Оказалось, им нужна была моя помощь, они хотели вытащить своего друга Вердаса из форта Радость. Я хотел показать, что от меня есть польза. Зачем им иначе ради меня рисковать, если я ради них не рискую?
我们遇到了一个名叫韩的男孩,他正在找一个叫维达斯的人,但是来得太晚了。这个“维达斯”很有可能是瓦斯尼亚和我们提过的那个饱受折磨的秘源术士。
Мы встретили мальчика по имени Хан, который хотел найти некоего Вердаса, но опоздал. Судя по всему, Вердас – именно тот замученный магистрами колдун, о котором упоминала Весния.
你确定那是维达斯...?
Откуда такая уверенность, что это Вердас?..
所以维达斯是觉醒者?这到底是什么意思呢?
Значит, Вердас был пробужденным? А что это, собственно, означает?
看着地面。你很遗憾不得不带来坏消息,但维达斯已经死在欢乐堡了。
Опустить глаза. Вы сожалеете, что приходится сообщать дурные вести, но Вердас погиб в форте Радость.
在吃掉净源导师阿图萨的残肢之后,我们发现她想帮助某个叫维达斯的人逃离欢乐堡。也许阿图萨还有同谋。也许在他们的帮助下我们能够逃离此地。
Съев плоть магистра Атузы, мы узнали, что она хотела помочь некоему Вердасу бежать из форта Радость. Возможно, у нее остались сообщники. Возможно, они помогут бежать и нам.
但是...我不认识什么叫维达斯的人。
Но... я не знаю никакого Вердаса.
你,觉醒者...?怎么可能。不过假如维达斯这么说...
Ты – пробужденный?.. Конечно, нет. Хотя если так сказал Вердас...
пословный:
维达 | 达斯 | ||