绿皮
lǜpí
зелёная кожа; зелёная кожура; зелёная обшивка
в русских словах:
феллодерма
绿皮层
цукини
绿皮密生西葫芦, 意大利瓜
примеры:
绿皮书(印在绿纸上供讨论的政府文件)
грин пейпер
绿皮肤的独眼魔?
Зеленый огрон?
我想我们给了那些绿皮怪物一点教训。
Проучили мы этих зеленокожих.
当个绿皮真的不容易
Непросто быть зеленым...
帮沙考尔先生办件事:召唤绿皮格蕾丝
Услуга мистеру Шеклу: Призыв Грейс Зеленой
有个名叫“讨厌的格林奇”的家伙偷走了我们的礼品,<name>。小心点!他很狡猾,还有一群绿皮小矮子做帮手!
<имя>, существо, которое зовут "Омерзительный Гринч", похитило все наши лакомства! Только оcторожно! Он очень злобный, и ему прислуживает целая толпа этих мелких зеленых гномиков!
我需要些时间来进行计划和组织。但这需要你的帮助,去帮我把东边狂风峭壁那里的绿皮玩意们干掉一些。
Мне нужно время для планирования и организации. Но для этого мне потребуется твоя помощь – сдерживать натиск гоблинов у Утеса Ветрорезов к востоку отсюда...
<name>,荣耀堡北边聚集了大批噬骨兽人。去杀死他们!但是不可掉以轻心,虽然噬骨兽人是邪兽人氏族中不起眼的一支,但是他们的力量跟那些绿皮兽人不相上下……
Орки из клана Костеглодов водятся к северу отсюда, <имя>. Найди их и уничтожь! Но будь <осторожен/осторожна>. Хотя Костеглоды – самый слабый из кланов орков Скверны, по мощи они превзойдут любого зеленокожего орка.
你身处海德比武会的比武场中,所以只要你发起挑战,对方就必须接受。没有人会阻止你救出你的绿皮朋友。
Круг хильд в самом разгаре, так что все вызовы должны быть приняты. Ничто не должно помешать тебе занять место этого гоблина.
没错,你一定是来找那个绿皮囚犯的……也许我们可以互相帮助。
Да, должно быть, ты ищешь этого зеленокожего пленника... Наверное, мы сможем друг другу помочь.
可是她却偏不这样……这个急躁的绿皮女人偏要亲自去处理。也许她现在已经挂了,不过如果我们不去找她的话,我没准会厌恶我自己。话又说回来,我是绝不会亲自去的——嗝儿。
Так ведь нет... эта нетерпеливая зеленошкурая баба срывается с места и берет все в свои руки. Наверное, она уже мертва... но мне все равно как-то не по себе из-за того, что мы бросили ее одну. Жаль, что я не в том состоянии, чтобы прийти ей на помощь... ик!
好,成交。你帮我摆脱这些枷锁,我帮你找到你的绿皮小伙伴。
Значит, мы договорились, <имя>. Ты меня освободишь, а я помогу тебе разыскать твоего зеленого друга.
你见过地精吗,<name>?这些邪恶的绿皮小怪物只喜欢两件东西:金币和他们自己。
Тебе когда-нибудь приходилось видеть гоблинов, <имя>? Этих гнусных зеленокожих чудовищ, которые любят только две вещи: золото и самих себя.
我想让狗地精死翘翘,<name>!这些绿皮小矮子正在挖掘西边的矿脉。
Я хочу увидеть мертвых гоблинов, <имя>! К западу отсюда ты найдешь целый муравейник этих мелких тварей, которые буравят гору.
诺莫瑞根此前得知,部落的锈水地精们在来到杜隆塔尔之前,曾在卡利姆多附近的一座不知名的小岛上遇难。我们本是来调查这些绿皮低能儿能在如此恶劣的条件下得以幸存,到底是借助了什么样的技术与科技。
До Гномрегана дошла информация о том, что корабль гоблинов из картеля Трюмных Вод разбился на одном из не нанесенных на карту островов Калимдора прежде, чем прибыть в Дуротар. Мы прибыли туда, чтобы предложить кучке беспомощных зеленокожих недоумков помощь в обмен на их технологии – если, конечно, им было бы что предложить нам.
绿皮怪使用钻石刀片切割机在海岸边砍伐树木,我要你摧毁他们的伐木机,并带回残余的伐木机零件。我们可以利用这些零件,修理受损的坦克。
Разбей парочку крошшеров с алмазными лезвиями – тех, которыми эти зеленые уродцы валили деревья на берегу. Набери кучу деталей этих крошшеров и принеси мне. Тогда мы как-нибудь залатаем наши танки.
噢,去他的绿皮讨厌鬼!马林·诺格弗格简直是在敲诈。他说如果我们不能满足他的“合理需求”,他就不让我们使用锻炉。
Да чтоб его, этого зеленого прохвоста! Синь Гогельмогель нас шантажирует. Говорит, что если мы не выполним его "разумное требование", то больше не сможем пользоваться тиглем.
卡兹常常告诫我说绿皮肤的独眼魔都是坏的。
Каз всегда говорила, что зеленые огроны плохие.
这里的木精养了只绿皮肤的独眼魔,它简直邪恶至极。
У этих ботани живет зеленый огрон, и это паршивая новость.
我们玛格汉兽人不是绿皮肤,因为我们从没喝过恶魔的血。
Кожа магхаров не позеленела, ведь мы не пили кровь демонов.
你不配和我讨论命运,绿皮的禽兽!
Да что ты знаешь о судьбе, зеленокожий дикарь!
啊,我最亲爱的乌拉葛!我绿皮肤的朋友,你今天可好?
О, мой дорогой Ураг! Как поживаешь, мой зеленокожий друг?
嘿,绿皮,闭上你的嘴,我们还得在这里吃饭呢。
Эй, зеленая морда... заткни пасть. Мы тут едим, знаешь ли.
啊,我最亲爱的乌拉格!我绿皮肤的朋友,你今天可好?
О, мой дорогой Ураг! Как поживаешь, мой зеленокожий друг?
绿皮书在那一堆书的底下,红皮书在上边。
The green book is at the bottom of the pile and the red one is on top.
我可不怕像你这么一个落单的小绿皮。
С чего бы это мне бояться какой-то зеленой жабы?
继续啊,小绿皮。谁高谁低,咱们走着瞧。
Ну давай, лягушачье отродье. Посмотрим, кто кому наваляет.
当然是军械库的钥匙了!那个绿皮呆子不是已经从这一路吼到仓库吗?
Ключ от оружейной, разумеется! Этот зеленокожий оглоед орал о нем так, что аж на складе было слышно.
去死吧,绿皮!我要把你一劈为二!
Смерть тебе, зеленокожий! Я тебя на ленты порежу!
他的勤勉值得获得一枚勋章,但显然秘源猎人正在保护我们的土地免受那些绿皮的破坏。就这样吧,爱格兰达会被拘捕,你也可以为自己的可笑的正义而自豪!
Я бы наградил его медалью за усердие, но по неведомой мне причине искатели Источника защищают наших зеленокожих врагов. Да будет так. Я арестую Эгландера, а ты можешь наслаждаться этим фарсом, который нельзя назвать правосудием!
诅咒这些腐烂的绿皮肤!吃我一记鹦鹉羽毛!
Будь прокляты эти зеленые ублюдки! Сожрали моего попугая Полли - даже не ощипывали!
话讲得不错,猎人!我敢肯定在真正的勇士眼里他们不过就是小害虫,但对于军团的人来说,他们就是绿皮死神。
Да, умеешь ты выражаться обтекаемо! Наверняка для тебя, прирожденного воина, они всего лишь мелкие паразиты, но для легиона они - зеленокожие воплощения самой смерти.
对我而言,乌洛尔站在了我面前。他角的弧线,他威严的气度...他是如此迷人!我从没见过一个不是敌人的兽人,但突然间,我无法把视线从这绿皮生物上移开。我想我的凝视是相当显眼的...
А вот мне Улор сразу показался каким-то... особенным. Гордый изгиб рогов, царственная осанка... я был заворожен! До сих пор я видел в орках только врагов, но тут я просто не мог оторвать взгляд от этого зеленого гиганта... Наверное, это выглядело очень подозрительно.
该死的绿皮还以为他是世界之王,就凭他那该死的阶位,我一定会拿出点颜色来...
Этот сын вонючей жабы получил должность и возомнил себя царем Вселенной. Я ему еще покажу...
你最好先去跟领导们见一面。你可以去见加尔,山民受人尊敬的领袖,也可以去见嗜血的格鲁蒂尔达,一个统领着绿皮蛤蟆的女王!相信我,等你看到她你就理解了。现在赶快去吧,趁着他们还没收到有入侵者的报告!
Первым делом доложись начальству. Это великий Ярл, законный правитель нашего народа, и кровожадная сучка Грутильда, королева этих зеленых жаб! Поверь, ты ее сразу узнаешь. А теперь ступай к ним, пока до них не дошли слухи, что в поселке чужак!
来啊,绿皮,你不是想要痛快的解脱吗?
Ну же, зеленокожий, разве ты не мечтаешь о смерти?
你在玩什么把戏,绿皮?对长辈说话要注意你的言辞。毕竟你没有听说过无角的古拉格是如何得到他的称号的...
Что еще за шуточки, жаба? Смотри у меня. Ты в курсе, за что Безрогий Гораг получил свое прозвище...
其实我很乐意帮你带路。我也有些债要还给那些绿皮怪物。
На самом деле, я с радостью вас проведу туда. Хочу отомстить этим зеленым гадам.
绿皮肤的!
Зеленокожие!
绿皮肤怪物!
Зеленый урод!
这是某种嘲笑超级变种人绿皮肤的双关笑话吗?
Это такой тонкий юмор о том, что супермутанты зеленые, как лягушки?
大个头,绿皮肤,全身肌肉。换句话说,很难看不到。我想我们可以先删掉他们。
Здоровые такие и зеленые. Один раз увидишь ни с кем не спутаешь. Их, я думаю, можно сразу вычеркнуть.
是那些该死的绿皮超级变种人!每次他们来袭,我们只能逃走或躲起来。
Все эти чертовы зеленокожие... Супермутанты! Когда они нападают, нам остается лишь убегать или прятаться.
把史特朗堡那里的超级变种人解决掉是对的,绝不可以让那些绿皮肤的家伙拿核武开玩笑。
Это было мудрое решение зачистить Форт-Стронг от супермутантов. Нельзя было оставлять ядерные бомбы в руках этих зеленых ублюдков.
我派了泰莎和一队人去南部侦察,主要是让她暂时别再烦我。他们回报说沼泽地那边没什么东西,只有一间旧工厂。看起来是有绿皮人住在那里。虽然终究得解决这问题,但目前我不认为有必要去挑起战端,我们还有俘虏要应付。
Я отправил Тессу на юг с отрядом разведчиков просто чтобы немного от нее отдохнуть. Они сообщают, что там, в болотах, нет ничего, кроме старого завода. Похоже, на нем поселились зеленокожие. Когда-нибудь они могут стать серьезной угрозой, однако вряд ли нам стоит затевать с ними драку сейчас, когда у нас пленные.
начинающиеся: