缉毒警
jīdújǐng
наркополиция
примеры:
小孩!想不想过来玩?我不是缉毒警哦。
Хочешь, потусуемся вместе, пацан? Я не из наркоконтроля.
我是为了伸张正义才进去的,我是缉毒警察,坤诺。我要去收缴那些垃圾。
Я пойду туда во имя справедливости. Я борец с наркотиками, Куно. Я это говно конфискую.
“我是为了伸张正义才进去的,我是缉毒警察,坤诺。我要去收缴那些垃圾。”(说谎——你需要思必得。)
«Я пойду туда во имя справедливости. Я борец с наркотиками, Куно. Я это говно конфискую». (Солгать — тебе нужны спиды.)
我没必要化身为缉毒警。
У меня нет никакого желания превращаться в нарика.
他不是你的缉毒刑警——但他也不会为此感到兴奋。
Он не станет тебя останавливать, но и в восторг не придет.
这家伙∗取缔∗了一切寻欢作乐。真不愧是缉毒战警。
У этого типа веселье в черном списке. Что за подстава.
“毒品?我需要这方面的信息。我是个缉毒刑警。”(指向自己。)
«Наркотики? Мне нужно больше информации. Я спец по наркотикам». (Указать на себя.)
“那真是∗太酷∗了——像缉毒刑警一样调查本地的毒品交易。但是——”他指向货物。“我不是货車司机,我只是个街头小贩。所以那件事我不太清楚。”
Это так круто — что вы расследуете местную наркоторговлю, как какой-то крутой наркоагент. Но, — показывает он на свои товары, — я не водитель, я уличный торговец. Я ничего об этом не знаю.
我们应该回到凶杀案上。看看乔伊斯对私刑有什么可以说的。等今天的工作结束之后,我给警局去个电话,建议我们的缉毒部门调查一下。
Нам следует вернуться к делу об убийстве. Посмотрим, что Джойс расскажет про самосуд. Когда закончим все дела на сегодня, я позвоню в участок и предложу нашему отделу по борьбе с оборотом наркотиков заняться этим.
不许动!放下烟管,你个人渣!缉毒特警已抵达现场,他会直言不讳。毒品是为失败者准备的,它先搅乱你的大脑,然后把你的脑回路接到∗自毁模式∗,除此之外它还会让你无法自制地打飞机。还是来杯酒吧,或者两瓶,三瓶,三瓶酒下去之后你就打不动飞机了。另外记住,朋友既不会让你嗑药磕大……也不会让你在喝酒的时候保持清醒。再会啦,小兄弟。
Стой! Брось трубку, подонок! Работает наркополиция, и я скажу тебе все начистоту. Наркотики — для неудачников. Они разъедят тебе мозг и запрограммируют на ∗саморазрушение∗. Еще и онанизм от них. Лучше пропусти рюмашку. Или две. Распей три бутылки вина — после такого тебе точно будет не до онанизма. И запомни: друзья не позволяют друзьям торчать... или трезветь. Мир тебе, братишка.
你瞧得一清二楚,在一家夜总会后面的黑暗小巷里,一对年轻的情侣正在购物车上欢爱。他俩的眼中布满血丝,大脑正在高潮。两人已然身陷∗麻醉剂上瘾者∗的阵痛之中。在一幢办公大楼的顶楼,一位年轻的高管对着短短一截大麻烟嘬了一口,眼珠立刻翻到了颅骨后面。他也是个∗麻醉剂上瘾者∗。该有人表明立场了。这个世界需要一个缉毒特警。这个世界需要你。(别担心,你还可以抽烟喝酒,那些都不是真正的毒品。)
Ты очень хорошо это видишь. В темной аллее за boite de nuit молодая парочка занимается сексом на магазинной тележке. Их глаза налились кровью, их мозги поджарились. Они в лапах ∗наркомании∗. На верхнем этаже офисного здания молодой менеджер высшего звена коротко затягивается косяком, закатывает глаза. Он тоже ∗наркоман∗. Кто-то должен дать этому бой. Миру нужен наркополицейский. Миру нужен ты. (Не беспокойся, ты сможешь и дальше пить и курить — это не настоящие наркотики.)
пословный:
缉毒 | 警 | ||
борьба с наркотиками
|
1) тк. в соч. предостерегать, предупреждать
2) тревога
3) тк. в соч. быть настороже; насторожиться
4) полицейский; полиция
|