缓刑犯人
huǎnxíng fànrén
лицо, отбывающее пробацию, условное осуждение
huǎnxíng fànrén
лицо, отбывающее пробацию, условное осуждениепримеры:
处犯人以缓刑
place (put) an offender on (under) probation
[直义]在绞刑犯人家里不要说绳子; 家有吊死鬼, 切莫提绳子.
[释义]当某人在场时, 不要谈论令他想起来感到不愉快的他的弱点,倒霉事等等.
[参考译文]矮人面前莫说短.
[例句]- Скажите, вы в каком классе учитесь? - В доме повешенного не говорят о верёвке, - ответил вместо Олеси Воронец. - Та перестаньте, Виктор, - сказала Олеся.
[释义]当某人在场时, 不要谈论令他想起来感到不愉快的他的弱点,倒霉事等等.
[参考译文]矮人面前莫说短.
[例句]- Скажите, вы в каком классе учитесь? - В доме повешенного не говорят о верёвке, - ответил вместо Олеси Воронец. - Та перестаньте, Виктор, - сказала Олеся.
в доме повешенного не говорят о верёвке
пословный:
缓刑犯 | 犯人 | ||
1) преступник
2) затронуть, оскорбить (кого-л.)
|