缺钱
quēqián
не хватает денег, нехватка средств, трудно с деньгами, безденежье
трудно с деньгами
quē qián
shortage of moneyв русских словах:
безденежный
2) разг. (не имеющий денег) 没有钱的 méiyǒu qián-de, 缺钱的 quēqiánde
безденежье
缺钱 quēqián
насидеться
-ижусь, -идишься〔完〕насиживаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉 ⑴坐够, 坐久; 久待. ~ дома 在家里坐够. ⑵(与 без 连用)长时间缺少…, 长时间没有…~ без дела 长时间无事做. ~ без хлеба 长时间没有粮食吃. ~ без денег 长时间缺钱花.
трудно
трудно с деньгами - 缺钱
финансы поют романсы
钱紧, 缺钱, 没钱
примеры:
我手头儿也缺钱。
У меня тоже нет при себе денег. Я тоже "на мели".
你缺钱了?
Тебе не хватает денег?
是因为…她其实很缺钱吗?
Может, потому что у неё больше нет денег?
对对对,就是这样!因为存世数量非常之少,无论我再怎么缺钱,也舍不得当掉啊。
Верно! Шестой том настолько редкий, что у меня просто рука не поднялась заложить его вместе с остальной коллекцией.
把差使人说得这么好听,卖唱的,你很缺钱吗?
Ой, хватит лапшу на уши вешать... Ты просто хочешь увеличить свой доход. Так деньги нужны, а?
你可以去问我的学徒朵瓦士。他最近看起来颇缺钱。
Можешь спросить моего помощника Дроваса. В последнее время он здорово нуждается в деньгах.
他不久之前才试着典当东西,看来很缺钱。
Не так давно он пытался сбыть кое-что с рук. Похоже, ему здорово нужны деньги.
他来问过我的父亲有没有杂活给他做。他看起来很缺钱。
Он заходил к нам, спрашивал отца, нет ли каких-нибудь рискованных поручений. Вид у него был отчаянный.
缺钱吗?我可能有些工作适合你哦。
Золото нужно? У меня есть для тебя работа.
听着,我从来都不缺钱。我家地大财粗,我只缺冒险,不缺钱。
Слушай, мне эти сокровища вообще не нужны. Мой отец землевладелец, у нас богатая семья. Мне просто хотелось приключений. Но не таких.
缺钱吗?我这还有许多工作。
Золото нужно? У меня есть для тебя работа.
听着,我从来都不缺钱。我家境富裕,只缺冒险,不缺钱。
Слушай, мне эти сокровища вообще не нужны. Мой отец землевладелец, у нас богатая семья. Мне просто хотелось приключений. Но не таких.
缺钱?只要多课点税就解决了。
Нет денег? Вы шутите! Нужно всего лишь поднять налоги.
“这样∗可能∗对我们的调查有所帮助,”他补充到,当他看向周围,声音也变的柔和起来。“如果你没有这么缺钱的话。”
Зато оно ∗намного быстрее∗ продвигалось бы, — добавляет он уже более мягким голосом, отводя взгляд в сторону, — если бы у вас не было таких проблем с деньгами.
呃,我想我是因为缺钱把配枪当了。
Хм, похоже, мне нужны были деньги, поэтому я заложил свое табельное оружие.
怎么了?我担心的是你这个身无分文的家伙∗接下来∗会怎样。我说的是你现在非常缺钱。
Не крутятся. И это меня тревожит, мой нищий приятель. У тебя наблюдается острая нехватка денег.
如果你不是那么缺钱的话,∗可能∗对我们的调查更有用些。
Наше расследование продвигалось бы ∗намного быстрее∗, если бы у вас не было таких проблем с деньгами.
缺钱了?装备一只塑料袋,搜集点瓶子拿去弗利多卖吧!
Не хватает денег? Поместите в активный инвентарь полиэтиленовый пакет, собирайте бутылки и сдавайте их в магазинчике «Фриттте»!
不缺钱啦!指挥官还欠我好几星期的酬劳呢!
Вообще-то есть, только комендант жалование задолжал.
缺钱吗?没关系,我这边有,只要你告诉我,在尸体上找到什么,钱就是你的?
Если ты такой падкий до денег, я тебе еще добавлю. А теперь рассказывай, что ты при нем нашел.
那还真不巧,我现在还真不怎么缺钱。
Да я пока не жалуюсь.
因为他缺钱,他将亏本出售他的房子。
He will sell his house at a sacrifice because he needs money.
否则你整个一学期都将缺钱。
Otherwise you’ll be short of money all term.
那个计画因缺钱而告吹。
The project was scuppered by lack of money.
他们的计划因缺钱而告失败。
Their project collapsed for lack of money.
她因缺钱而无法深造。
Her education was cramped by her lack of money.
他因缺钱而把房子卖了。
He sold his house for lack of money.
我们并不缺钱。
We have no lack of money.
她要求一次全部付清,但我手头缺钱,只得付给她一小部分并保证以后付给她其余的部分。
She wanted to be paid in a lump, but I was short of money and had to give her a little and promise that I would pay the rest later.
他因缺钱买不起这个。
He can not buy it because of his lack of money.
我们现在很缺钱。
We’re rather short of the needful now.
我因缺钱, 倒也乐得把烟戒了。
Being short of money, I made a virtue of necessity and gave up smoking.
曾经只是炼金术师的一个普通铜杯,这个杯子恰巧在对的时刻出现在对的地方,被刚刚掌握转化金属的主人附魔了转化能力,能够转化普通的布质衣服和钢铁护甲为闪闪发光的黄金。从此这位炼金术师再也不缺钱花。
Это простая бронзовая ступка алхимика, которая оказалась в нужное время и в нужном месте: ее хозяин овладел искусством преобразования основных металлов. Он наделил чашу способностью превращать простую одежду и доспехи из матерчатых и стальных в золотые, и с тех пор деньги у него не переводились.
你还不明白吗?一切都没救了!这些兽人不缺钱,不缺地,来这里只是为了满足他们对鲜血的渴望!
Разве не понятно, что все уже кончено? Что уже слишком поздно? Оркам не нужны были богатства или земля, им нужна была кровь.
这你不用担心。达顿家族从来不缺钱!
Не беспокойся. Чего о Далтонах уж точно не скажешь, так это что они нищие!
我有点缺钱……但我有老吉米的霰弹枪可以给你。
Крышек у меня маловато... Но зато есть дробовик старины Джимми. Могу тебе отдать.
我很愿意,但我有点缺钱。
Я бы с радостью, но денег маловато.