罗蒂
_
Рауди
примеры:
和多罗蒂亚接吻的地点
Доротеино место для поцелуев
嗨,绝色尤物。叫我多罗蒂亚。
Привет тебе, удивительное создание. Зови меня Доротеей.
多罗蒂亚叹息着,既像是猫咪叫,又像是蟑螂的窸窸窣窣声。
Доротея вздыхает. Вздох ее похож на смесь мурлыкания котенка и шелеста таракана.
多罗蒂亚...?垃圾!驻扎在这儿的一个人向她献殷勤。她是我见到的甜美女孩...不,她不可能跟这件事有关。
Доротея?.. Бред какой-то! За ней ухаживал один из тех, кто у нас тут служит. Милая девочка, как мне говорили... нет, она не может быть в это замешана.
去找多罗蒂亚。她能帮你,好好地生活。
С-сходи к Доротее. Она поможет. Сделать хорошо.
说你听说一个叫多罗蒂亚的女人可能和净源导师失踪案有关系。
Сказать, что до вас дошли слухи о женщине по имени Доротея, которая могла быть связана с исчезновениями магистров.
一把属于多罗蒂亚的魔法匕首,刀柄圆头装饰成了蜘蛛的形状。
Зачарованный кинжал, принадлежавший Доротее. Набалдашник рукояти выполнен в виде паука.
贴有“多罗蒂亚”标签的血瓶
Флакон крови с этикеткой "Доротея"
多罗蒂亚独自离开浮木镇,前往古代帝国,
Сама Доротея уехала из Дрифтвуда и отправилась в Древнюю Империю
只剩下我俩时,多罗蒂亚显露出蜘蛛精的真身。她咬了我,吸了我的血。我失去了一些体质,但也得到了某些东西...
Когда мы оказались одни, Доротея показала свой истинный облик – облик паука-оборотня. Укусив меня, она выпила моей крови. Но взамен потери здоровья мне удалось кое-что приобрести...
表示多罗蒂亚的毒液在你的血液中流淌,如果她把你吃掉,那就是同类相残。但是你愿意把别人的身体带给她,只要她不碰你...
Сказать, мол, у вас в крови столько яда Доротеи, что если она вас съест – это будет сродни каннибализму. Однако вы с радостью отдадите ей чужую плоть, чтобы сохранить свою.
我跟一个名叫多罗蒂亚的人在艾菲的店铺交谈。她承诺满足我内心最深处的欲望,代价是一个吻。我必须跟着她到一个安静的隐蔽处来进行交易。我应该保持警惕...
В лавке Эффи со мной заговорила некая Доротея. Она обещала выполнить мое самое заветное желание в обмен на поцелуй. Для этого мне нужно проследовать за ней в уединенный уголок. Надо быть начеку...
压制你的恐惧,接受多罗蒂亚的亲吻。
Побороть страх и принять поцелуй Доротеи.
你永远不会忘记多罗蒂亚的吻。多罗蒂亚离开浮木镇,前往古代帝国,仍在寻找完美之吻。虽然有那么一两次近在咫尺,但她从未如愿。
Вы не забыли поцелуй Доротеи. Сама Доротея уехала из Дрифтвуда и отправилась в Древнюю Империю в поисках идеального поцелуя. Она так и не нашла его, хотя раз или два это было почти то, что надо.
说出你听到一些关于多罗蒂亚的流言蜚语...也许她应该是嫌疑犯。
Сказать, что до вас донеслись слухи насчет Доротеи... может, ее имеет смысл заподозрить?
嗨,精致的美人。叫我多罗蒂亚。
Приветствую, красавица. Зови меня Доротеей.
你永远都不会忘记多罗蒂亚的吻。
Вы не забыли поцелуй Доротеи.
嗯...嗯。是。对。你应该去见...见她。多罗蒂亚。她可以帮忙,帮忙!她可以帮助你。
М-м-м. Да. О-ох. Тебе надо к ней с-сходить. К Доротее. Она может – поможет! Она может тебе помочь.
多罗蒂亚看到你,叹了口气。她使劲咬住下唇,一滴血伸出来,除了鲜血还有其他东西,某种绿色的东西。
Доротея замечает вас, вздрагивает, затем выдыхает. Она прикусывает губу достаточно сильно, чтобы из той вытекла капля крови. Крови и чего-то еще. Чего-то зеленого.
嗨,年轻的尤物!叫我多罗蒂亚。
Приветствую. Какая ты миленькая. Зови меня Доротеей.
多罗蒂亚曾使用过的秘法匕首,人脸映射刀刃上会扭曲,这让人感到不安。
Зачарованный кинжал, принадлежавший Доротее. От вида искаженного отражения своего лица в его лезвии вам становится не по себе.
嗨,亲爱的,叫我多罗蒂亚。
Привет, дорогуша. Зови меня Доротеей.
我已经调查过她了,没什么结果。多罗蒂亚没必要和净源导师作对。
Ее я уже проверил – тупик. Доротея не имеет ничего против магистров.
立刻站住!老爹不知道?你...啊,你是那位野兽啊!那进去吧!如果见到多罗蒂亚,记得代我向她使个眼色。~眨眼。~
А ну, погоди! Батя не в курсе? Ты... а, Зверюга! Заходи! И если Доротею увидишь, ты ей от меня подмигни. ~Подмигивает.~
就是这样,不是吗?就是这样。你应该去找她。多罗蒂亚。她可以帮助你。她帮了我。
Все просто, да. Все так просто. Тебе надо сходить к ней. К Доротее. Она может помочь. Как мне.
罗蒂……
Рауди...
你可以的,罗蒂。
Давай, Рауди.
罗蒂,快回来!
Рауди, вернись!
呃,我是罗蒂。
М-м... Ну вот, а я, значит, Рауди.
我希望罗蒂有让你做些事情。
Я надеюсь, Рауди тебя пристроила к делу.
我马子罗蒂应该有东西让你试试手感。
Рауди придумает, чем тебе занять клешни.
罗蒂负责动力装甲的配件。
Рауди заведует модификациями для силовой брони.
跟我马子罗蒂谈谈,她会有东西让你试试手感。
Поговори с Рауди. Она придумает, чем тебе занять клешни.
罗蒂开始教我她的本事,我很快就会有自己的装甲了!
Рауди меня учит тому, что сама умеет. Скоро у меня будет свой костюм!
罗蒂有一堆工作要做。她一定有东西可以拜托你。
У Рауди куча всяких разных проектов. Наверняка и для тебя что-нибудь найдется.
他想让老罗蒂看看你有没有资格和我们住在一起。
Хочет, чтобы Рауди прощупала, как там у тебя обстоят дела с полезными навыками.
罗蒂要你修理渥维克家的泵浦?这对你应该是小菜一碟。
Рауди поручила тебе починить насос Уорвиков? Для тебя это должно быть проще простого.