回去找罗蒂
_
Вернуться к Рауди
примеры:
去找多罗蒂亚。她能帮你,好好地生活。
С-сходи к Доротее. Она поможет. Сделать хорошо.
就是这样,不是吗?就是这样。你应该去找她。多罗蒂亚。她可以帮助你。她帮了我。
Все просто, да. Все так просто. Тебе надо сходить к ней. К Доротее. Она может помочь. Как мне.
我去找罗特利克,你回香草旅馆去。不然普西拉肯定给我好看。
Так. Я схожу к художнику, а ты возвращайся в "Шалфей". А то Присцилла намылит мне шею.
阿迈罗自由了。毫无疑问,萨希拉会很高兴的,我们应该回去找她了。
Амиро на свободе. Сахейла наверняка обрадуется – нужно возвратиться к ней с этой новостью.
虽然经历许多困难,但猎魔人还是解决了佛蒙提诺葡萄园的问题。他十分满意自己的成果,于是回去找马蒂达领取报酬。
Не без труда, но ведьмак все же справился с неприятностями, которые одолели винодельню Верментино. Довольный выполненным заданием, он вернулся к Матильде за обещанным вознаграждением.
看来,我们必须要攻城了。至于现在,回达萨罗去找你的部落吧。为即将到来的冲突做好准备。
Похоже, нам надо готовиться к осаде. А ты возвращайся к своим друзьям из Орды в Дазаралор. Подготовьтесь к грядущему противостоянию.
斯卡基克帮我保管着一样珍贵的宝贝。要是你能行,就去找到他,把他送回泰罗克鸦巢。反正至少要把我托付给他的木槌找回来。
Скиззик хранит для меня одну очень ценную вещь. Попытайся разыскать его и вернуть в Гнездовье Терокк. Или хотя бы найти молот, который я ему доверил.
пословный:
回去 | 去找 | 罗蒂 | |
1) возвратиться, вернуться [туда]
2) уйти домой (к себе)
-huiqù, -huiqu
глагольный суффикс, указывающий на направление действия обратно и от себя
|