罚下场
_
удаление игрока из воды; удаление с поля
примеры:
篮球员个人犯规六次将被罚下场。
Если баскетболист получил в течение матча шесть персональных фолов, его удаляют с поля.
被罚下场
удалиться с игры (с площадки, с поля)
[直义]种风者收获风暴; 扇起风者将遭到暴风之灾难.
[释义]谁作恶, 谁必遭到残酷的惩罚.
[比较]Как аукнется, так и откликнется. 呼声是什么样, 回声也是什么样的.
[参考译文]谁要兴风作浪, 谁就没有好下场; 玩火者必自焚; 恶有恶报.
[例句]- Сказано: кто посеет ветер - пожнёт бурю, - заметил высокий, горбившийся старик... Наша деревня сго
[释义]谁作恶, 谁必遭到残酷的惩罚.
[比较]Как аукнется, так и откликнется. 呼声是什么样, 回声也是什么样的.
[参考译文]谁要兴风作浪, 谁就没有好下场; 玩火者必自焚; 恶有恶报.
[例句]- Сказано: кто посеет ветер - пожнёт бурю, - заметил высокий, горбившийся старик... Наша деревня сго
кто посеет ветер пожнёт бурю
пословный:
罚 | 下场 | ||
I гл.
1) штрафовать, налагать штраф
2) наказывать, налагать взыскание
3) подвергать телесному наказанию
II сущ. 1) штраф; откуп; фант
2) наказание, кара
3) проступок
|
1) финал; развязка, конец (обычно о плохом исходе); финальный, конечный
2) уходить, сойти (со сцены, с подмостков)
3) уходить в отставку
4) выходить (на арену, стадион); являться (на экзамен)
|