罩不住
zhàobuzhù
не справиться, не совладать, не по силам
zhào bu zhù
比喻无法充分掌握、控制一切。
如:「别再吹牛了,你要是罩不住,我就另请高明!」
zhàobuzhù
be unable to control a situationпримеры:
我的防护罩快维持不住了。
Я не смогу долго удерживать барьер.
[直义] 好像住在玻璃罩里.
[释义] 1)一举一动都被人看见; 什么也隐瞒不住.
[例句] Известно, что в провинции живёшь как под стеклянным колпаком, - все знают о тебе, знают, о чём ты думал в среду около двух часов и в субботу перед всенощной. 大家都知道, 住在省里就像住在玻璃罩里一样, 大家都了解你的情况, 知道你星期三下午两点钟左右
[释义] 1)一举一动都被人看见; 什么也隐瞒不住.
[例句] Известно, что в провинции живёшь как под стеклянным колпаком, - все знают о тебе, знают, о чём ты думал в среду около двух часов и в субботу перед всенощной. 大家都知道, 住在省里就像住在玻璃罩里一样, 大家都了解你的情况, 知道你星期三下午两点钟左右
жить под стеклянным колпаком
пословный:
罩 | 不住 | ||
I сущ.
1) колпак, чехол; капот, кожух, крышка, щиток
2) накидка, покрывало, плащ, мантилья
3) [бамбуковая] плетёнка, лукошко (садок для птиц), корзина [для ловли рыбы] 4) маска
II гл.
1) покрывать, накрывать; укрывать, окутывать (что-л., чем-л.)
2) накидывать (надевать) сверху; набрасывать
3) ловить корзиной (плетёнкой)
|
1) модификатор глагола, указывающий на невозможность совершения действия, выраженного глагольной основой
2) не останавливать, не прерывать
|