罪状
zuìzhuàng
факт (обстоятельства) преступления, преступление; квалификация преступления
zuìzhuàng
обстоятельства преступленияzuìzhuàng
犯罪的事实:罗列罪状。zuìzhuàng
[facts about a crime; charge in a indictment] 犯罪的实际情况; 所举犯罪的情状
查明罪状
zuì zhuàng
犯罪的事实。
晋书.卷六十七.温峤传:「峤于是列上尚书,陈峻罪状。」
大宋宣和遗事.利集:「与汝罪状一同,在此公事未了。」
zuì zhuàng
charges or facts about a crime
the nature of the offense
zuì zhuàng
facts about a crime; charges in an indictmentzuìzhuàng
1) nature of the offense
2) charges in an indictment
1) 犯罪的事实。
2) 宣布他人罪行。
частотность: #19725
в русских словах:
предъявлять
предъявлять кому-либо обвинение - 控告; 控诉; (в суде) 向...提出罪状
синонимы:
相关: 罪行
примеры:
控告; 控诉; (в суде) 向...提出罪状
предъявлять кому-либо обвинение
公布罪状
announce sb.’s crimes
你们根据什么罪状拘捕他?
On what charges do you arrest him?
我告诉阿德尔·阿拉诺说蒂莉苏·瑟佛林便是那位在乌伦家祖坟中供奉祭品的神秘访客。由于这项证据还不足以构成控诉她的罪状,他派我去瑟佛林宅邸以找出蒂莉苏便是刺客的铁证。
Адрил Арано теперь знает, что Тилису Северин и есть тот таинственный посетитель, который оставляет подношения в родовой гробнице Улена. Доказательств недостаточно, чтобы обвинить ее в преступлении, поэтому Адрил попросил меня осмотреть поместье Северин на предмет улик, изобличающих Тилису как ассасина.
不过,他们毫不掩饰自己的批评的反动性质,他们控告资产阶级的主要罪状正是在于:在资产阶级的统治下有一个将把整个旧社会制度炸毁的阶级发展起来。
Впрочем, они столь мало скрывают реакционный характер своей критики, что их главное обвинение против буржуазии именно в том и состоит, что при ее господстве развивается класс, который взорвет на воздух весь старый общественный порядок.
你们是责备我们要消灭父母对子女的剥削吗?我们承认这种罪状。
Или вы упрекаете нас в том, что мы хотим прекратить эксплуатацию детей их родителями? Мы сознаемся в этом преступлении.
我的名字叫萨姆森,那是很久以前了...我不知道为什么死了以后变成了鬼魂,注定要在这座灯塔游荡。或许诸神听到了我的罪状,将我从他们永恒的领域除名了。
Давным-давно меня звали Самсон... Почему я стал призраком и почему навечно заточен в этой башне, я не знаю. Возможно, боги прознали о моем преступлении и лишили меня законного места в своих небесных владениях.
就算是只有一个,也可谓是太多了。每当我想起他细数自己罪状时声音中埋藏的欲望,我的心都会在胸腔中不住地震颤。
По мне так и одного слишком много. Сердце сжимается в груди, когда я вспоминаю, с каким жаром он описывал свои злодеяния.
居然逼自己旗下的科学家,把自己变成超级变种人,学院又多了一项罪状。
Институт вынудил одного из своих ученых превратить себя в супермутанта. Еще одно преступление, за которое ему придется держать ответ.
我想告诉市长,但是他不肯听,所以我把整个街头都贴满抗议海报,写上“罪状:严重怠忽职守;犯人:梅本队长”。
Я пыталась поговорить с мэром, но он и слушать ничего не желал. Тогда я обклеила весь город плакатами. "Разыскивается за преступную халатность. Капитан Мэйберн".