羊咩咩
_
Колокольчик
примеры:
羊咩咩…它自己回家没问题吧?
Звоночек... сам до дому доберется?
还有他忠实的羊咩咩!
Со своим верным Звоночком.
我们走吧…我先把羊咩咩放了。
Пойдем... Только отвяжу Звоночка.
羊在咩咩叫。
Овца блеет.
哦,咩咩羊……
Ох, Бяша...
再次失踪的咩咩羊
Заблудший барашек... Еще раз
吱吱心爱的绵羊——咩咩羊不见了!
Любимый барашка Чи-Чи, Бяша, совсем пропасть!
羊的救世主回来了!敬咩咩咩礼!
Благодетель баранов снова здесь! Приве-е-е-ет!
山上那些蠢猢狲杀了我的咩咩羊!
Хозены с гор убить мой Бяшу!
羊的救世主驾临森林了!敬咩咩咩礼!
Благодетель баранов бродит в бору! Приве-е-е-ет!
每一个农村都能听到绵羊的咩咩地叫。
Блеяние овец можно услышать в каждой деревне.
羊的救世主!愿伟大的女羊神祝福咩咩咩你!
Спасибо тебе-е-е! Да благословит тебя великая небесная овцематка!
~咩咩~如果你觉得黑羊很奇怪,试试羊人吧!
~Бе-е-е~ Думаешь, черная овца - это необычно? Тебе еще не попадались овцы-оборотни!
咩咩,羊人,羊毛你有吗?你的绒毛是我见过最可爱的!
Бе-бе, овечка-оборотень, шерсткой не поделишься? Она у тебя такая красивая!
你找出羊毛剪,认真剪羊毛。他咩咩叫了几声,表示赞赏。
Вы достаете ножницы и состригаете с барана руно. Он довольно и благодарно блеет.
「寻宝大婶抓到一只山羊,这母羊在她怀中还扭着咩咩叫。 就在这时候,她的繁殖地决定要把热焦油的感官经验分享给她....」 ~寻宝大婶轶事
"Тетка Харч поймала козу, которая продолжала брыкаться у нее в руках. В это же самое время соплеменнички решили уготовить ей радостное приветствие горячей смолой..." — Сказание о Тетке Харч
这里的居民和北方的没有什么差别。大一点的乞求我放过小的,小的又为了大的像羊羔一样咩咩叫。然而,当你把他们猪一样的皮肤从鼻子撕裂到肚脐时他们每个人都尖叫一样。
Местные жители ничем не отличались от северян. Те, что покрупнее, умоляли пощадить мелких, а мелкие блеяли под ногами у крупных. И все они одинаково верещали, когда мы резали их свиные шкуры от носа до пупка.
пословный:
羊 | 咩咩 | ||
1) баран, овца; коза; овечий, козий (также родовая морфема для мелкого рогатого скота)
2) Баран (8-е животное по двенадцатиричному циклу, соответствует циклическому знаку 未 вэй, обозначающему год Барана) 3) Ян (фамилия)
жарг. уничиж. получить положительный результат теста (созвучно 阳); заболевший коронавирусом, барашек |