羊踏菜园
_
三国魏邯郸淳《笑林》:“有人常食蔬茹,忽食羊肉,梦五藏神曰:‘羊踏破菜园!’”后以喻惯吃蔬菜的人偶食荤腥美食。
yáng tà cài yuán
从前有个常吃青菜的人,一次吃了羊肉后,梦见五脏神说羊踏破了菜园。见隋.侯白.启颜录。后讥笑人贪吃美食却损伤了肠胃。
三国魏邯郸淳《笑林》:“有人常食蔬茹,忽食羊肉,梦五藏神曰:‘羊踏破菜园!’”后以喻惯吃蔬菜的人偶食荤腥美食。
пословный:
羊 | 踏菜园 | ||
1) баран, овца; коза; овечий, козий (также родовая морфема для мелкого рогатого скота)
2) Баран (8-е животное по двенадцатиричному циклу, соответствует циклическому знаку 未 вэй, обозначающему год Барана) 3) Ян (фамилия)
жарг. уничиж. получить положительный результат теста (созвучно 阳); заболевший коронавирусом, барашек |