羊蹄人
_
сатир
примеры:
羊蹄人不受任何事物束缚~无家无室,不讲忠诚。
Сатира не связывает ничего — ни дом, ни семья, ни верность.
要让羊蹄人冷静下来很难,在冥界也一样。
Сатира сложно удержать на месте — даже в Подземном царстве.
对部分羊蹄人而言,只有亵渎神明才是致敬。
Для некоторых сатиров священно лишь богохульство.
「羊蹄人的舞蹈在冷漠中流露欢欣,在美善中夹杂无情,在灾难中体现希望,瑞娜塔就此沉迷其中。」 ~瑟特萨的吕菲娅,《史典》∗∗
«Ренату заворожил танец сатира — в нем было радостное безразличие, безрассудная грация и яркое предчувствие беды». — Луфея из Сетессы, ∗«Истории»∗
对羊蹄人而言,狂奔不过是另一种狂欢。
Для сатира бешеный бег табуна — просто очередное развлечение.
参加羊蹄人狂欢需要对痛苦极强的忍耐力。
Чтобы посещать пирушки сатиров, нужен высокий болевой порог.
牛头怪分辨不出人类、羊蹄人和屈东。就都是肉类而已。
Минотавр не различает людей, сатиров и тритонов. Для него это все мясо.
在欢宴后第一个苏醒的羊蹄人,必须负责寻找下一场欢宴的地点。
Первый сатир, который просыпается после гулянки, должен найти место для следующей.
林舞羊蹄人
Сатир, Лесная Плясунья
铸灵羊蹄人
Сатир, Кузнец Никса
当欢宴勇士进战场时,派出一个1/1红色羊蹄人衍生生物,且具有「此生物不能进行阻挡。」每当你施放以欢宴勇士为目标的咒语时。由你操控的生物得+1/+0直到回合结束。
Когда Герои Пирушки выходят на поле битвы, создайте одну фишку существа 1/1 красный Сатир со способностью «Это существо не может блокировать». Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого являются Герои Пирушки, существа под вашим контролем получают +1/+0 до конца хода.
当林舞羊蹄人进战场时,在目标生物上放置一个+1/+1指示物。
Когда Сатир, Лесная Плясунья выходит на поле битвы, положите один жетон +1/+1 на целевое существо.
每当由你操控的瞬间或法术咒语向对手造成伤害时,舞火羊蹄人对目标由该牌手操控的生物造成等量的伤害。
Каждый раз, когда мгновенное заклинание или заклинание волшебства под вашим контролем наносит повреждения оппоненту, Пляшущий с Огнем Сатир наносит столько же повреждений целевому существу под контролем того игрока.
当引路羊蹄人进战场时,展示你牌库顶的四张牌。你可以将其中一张地牌置于你手上。将其余的牌置入你的坟墓场。
Когда Сатир-Проводник выходит на поле битвы, покажите четыре верхние карты вашей библиотеки. Вы можете положить находящуюся среди них карту земли в вашу руку. Положите остальные карты на ваше кладбище.
勇行~每当你施放一个以羊蹄人重装步兵为目标的咒语时,在羊蹄人重装步兵上放置一个+1/+1指示物。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Сатир-Гоплит, положите один жетон +1/+1 на Сатира-Гоплита.
敏捷由你操控的其他羊蹄人得+1/+1且具有敏捷异能。每当你以三个或更多生物攻击时,你可以随机弃一张牌。若你如此作,则抓两张牌。
Ускорение Другие Сатиры под вашим контролем получают +1/+1 и имеют Ускорение. Каждый раз, когда вы атакуете тремя или более существами, вы можете сбросить карту случайным образом. Если вы это делаете, возьмите две карты.
将四个2/2红绿双色,具敏捷异能的羊蹄人衍生生物放进战场。
Положите на поле битвы четыре фишки существа 2/2 красный и зеленый Сатир с Ускорением.
пословный:
羊蹄 | 人 | ||
1) баранье копыто
2) бот. щавель японский (Rumex japonicus Meisn.)
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|