翠西
_
Триш
примеры:
我在派翠西亚尸体上找到线索,引领我到这个跛脚凯特旅店,找小奈蒂,如果不是你,那会是谁留下的?
На теле Патриции я нашел сообщение, которое привело меня сюда. К Сладкой Аннеке в "Хромоножку". Если не ты его оставил, то кто?
派翠西亚夫人是永恒之火的虔诚信徒,但艾伯特对炼金术有兴趣的事她一无所知。
Госпожа Патриция Вегельбуд - ревностная почитательница Вечного Огня. Она не знает, что Альберт интересуется алхимией.
我不确定这是什么意思…但我怕派翠西亚会有危险,性命攸关。。
Я не уверен, что это значит... Но боюсь, Патриция в опасности. В смертельной опасности.
那是谁在派翠西亚尸体上留下那封信?
Тогда кто оставил письмо на теле Патриции?
跟随英格丽前往派翠西亚的房间
Последовать за Ингрид в комнату Патриции.
还不知道我有那么受欢迎。我叫杰洛特,在找派翠西亚·威吉布德,她有生命危险。
Не сказал бы, что я добрый. Меня зовут Геральт, и я ищу Патрицию Вегельбуд. Ей грозит смерть.
我必须见派翠西亚·威吉布德一面。
Я должен поговорить с Патрицией Вегельбуд.
有个凶手把派翠西亚列为下一个目标。
Убийца выбрал Патрицию следующей жертвой.
波格娜帮派翠西亚夫人换了丧服。她说…啊,她说的话实在太可怕了。
Богна госпожу Патрицию к похоронам собирала. Говорила, что... Ой, страшные вещи говорила.
派翠西亚·威吉布德是现任族长,英格丽则是她女儿。
Сейчас глава рода - Патриция Вегельбуд. Ингрид - ее дочь.
我猜想我那女侍现在正在我的好朋友派翠西亚·威吉布德家里。
Это моя горничная. Сейчас она у моей подруги, Патриции Вегельбуд.
杰洛特的调查将他带到跛脚凯特旅店,一间名声可疑的妓院。根据凶手在派翠西亚·威吉布德的尸体上留下的纸条,这个鹿首魔将会在这里杀死另一名受害者,名叫“小奈蒂”的妓女。杰洛特走进她的房间,遇见之前在太平间遇到的奈瑟尼尔教士。这位教士手持白热的火钳站在小奈蒂身边。虽然眼前的情形毋庸置疑,但杰洛特并未被情绪干扰。他冷静地同这个凶残的变态交谈,判断他是否就是真凶。
Расследование привело Геральта в "Хромоножку Катарину", увеселительный дом с сомнительной репутацией. Именно там, судя по записке, которую убийца оставил на трупе Патриции Вегельбуд, смерть должна была настигнуть следующую жертву - девушку по прозвищу Сладкая Аннеке. Геральт застал в ее комнате преподобного Натаниэля, которого он прежде видел в мертвецкой. Сомнений быть не могло - Натаниэль стоял над телом Аннеке с раскаленной добела кочергой в руках. Однако Геральт сумел сдержаться. Он спокойно заговорил с извергом и сумел установить личность подлинного убийцы.
杀人凶手,是你杀了费边·迈耶、派翠西亚·威吉布德和其他人。
Об убийствах. Это ты убил Фабиана Мейера, Патрицию Вегельбуд и многих других.
“派翠西亚·威吉布德”
"Патриция Вегельбуд"...
审问翠西时,我得知了属于黑帮分子马洛斯基的制药室所在位置。
Триш рассказала о лаборатории, принадлежащей гангстеру по имени Маровски.
我在翠西身上找到一个笔记,上头写着黑帮分子马洛斯基所属的制药室所在位置。
В вещах Триш обнаружилась записка. В ней указано местонахождение лаборатории, принадлежащей гангстеру по имени Маровски.
我成功突袭了尼尔森·拉提莫和马药物供应商翠西的会面。等我知道翠西的情报后,就可以决定如何处置她了。
Мне удалось сорвать сделку между Нельсоном Латимером и поставщиком по имени Триш. Надо допросить Триш, а потом уж решать, что с ней делать.
在质问翠西的时候,我得知了帮派分子马洛斯基拥有的制药室位置。她还告诉我可以关闭保全系统的密码。
Триш рассказала о лаборатории, принадлежащей гангстеру по имени Маровски. Она также сообщила мне пароль для отключения системы безопасности.
翠西,抱歉了。
Извини, Триш.
最好是。翠西,把这混帐杀了!
Брешешь. Триш, стреляй!
翠西,别紧张。我会保护你。
Не волнуйся, Триш. Я тебя прикрою.
现在你知道了。你伏击翠西的时候拿走的那些药物是我的。
Но теперь ты все знаешь. У Триш были мои препараты.
可恶,我们不该让翠西逃走的。她一定会把事情全都告诉马洛斯基。
Черт. Нельзя было ее отпускать. Поверь, она бы все рассказала Маровски.
我们迟到了,但是我相信如果我还没到,翠西不会交出药物的。她相信的人是我。
Мы опаздываем, но я уверен, что Триш не отдаст препараты, пока я не приду. Она доверяет только мне.
每次出现的都是马洛斯基的四个手下:翠西是老大,还有下面的三个人,负责帮船卸货还有拿枪吓唬人。
Сюда всегда приходят четверо громил Маровски. Триш у них главная. Остальные трое разгружают лодку и наставляют на всех пушки.