翻滚滚
_
形容滚动。多见于元明戏曲。
fān gǔn gǔn
形容上下滚动。
元.武汉臣.老生儿.第二折:「那龙喷浪,翻滚滚的长江也经过有二百遭,我提起来魄散魂消。」
元.武汉臣.玉壶春.第一折:「风习习杏花村,粉墙乱落胭脂片,翻滚滚玉阑干,搧粉翅飞倦採香蝶。」
形容滚动。多见於元明戏曲。
примеры:
侧滚翻
кувырок вбок
麦浪翻滚
a rolling sea of wheat
白浪翻滚。
The waves rolled and foamed.
前(后)滚翻
кувырок вперёд (назад)
纵向滚翻的车
longitudinal overturned car
飞机在空中翻滚。
The airplane is tumbling in the sky.
开水在壶里翻滚。
The boiling water bubbled furiously in the kettle.
在面包渣里翻滚几下
обвалять в сухарях
侧移(层叠)滚翻式舱盖
откатываемый закрытие люка с откатом к бортам
小孩在沙坑里翻滚着玩。
The children tumbled about in the sand pit.
麦其加滚翻式舱盖, 麦其加单拉式舱盖
закрытие люка системы Мак-Грегор, открывающееся за один приём
把一堆石头翻滚着挪开
разворотить груду камней
让高贵的愤怒,像波浪翻滚!
пусть ярость благородная вскипает как волна!
飞机地面侧滚翻转(指一种事故)
капот на крыло
滚翻转(指火箭, 导弹等在飞行中绕横轴的翻滚
беспорядочное прекращать
乌云翻滚,雷电交加,我们似乎看到了一场大自然的搏斗。
As the huge clouds rolled up accompanied by thunder and lightning, it seemed as though we were watching a war of the elements.
不规则旋转, 滚翻转(指火箭, 导弹等在飞行中绕横轴的翻滚, 也指陀螺的失控现象)
беспорядочное прекращать
中国东部杭州湾的钱塘江江潮是世界上最壮观的江潮,怒潮翻滚时浪花最高达8.93米,速度约为每小时24公里,方圆22公里内可听到波涛汹涌前进的声音,有“十万军声一夜潮”之说。
The tidal bore of the Qiantang River in the Gulf of Hangzhou of East China is the most spectacular in the world. The sprays of the surging tidal bore reach as high as 8.93 metres with a current velocity of 24 kilometres per hour. Its roar can be heard within a circumference of 22 kilometres. This accounts for a Chinese description that“the roar of the tidal bore sounds like ten thousand armies.”
пословный:
翻滚 | 滚滚 | ||
1) клокотать, бурлить, кипеть ключом
2) кататься, валяться, кувыркаться, валять
|
1) клокочущий; клокотать, бурлить, кипеть
2) катиться, течь потоком (о большой воде)
3) во множестве, много
4) гунь-гунь, ванька-встанька (ласковое прозвище для панд)
|