滚滚
gǔngǔn
1) клокочущий; клокотать, бурлить, кипеть
2) катиться, течь потоком (о большой воде)
3) во множестве, много
4) гунь-гунь, ванька-встанька (ласковое прозвище для панд)
gǔngǔn
бурлить; клокотать; клубитьсяТопотун
gǔngǔn
① 形容急速地滚动或翻腾:车轮滚滚 | 大江滚滚东去 | 狂风卷起了滚滚的黄沙。
② 形容连续不断:雷声滚滚 | 财源滚滚。
gǔngǔn
(1) [rolling; billow; surge] 大水急速翻腾向前
大江滚滚东去
(2) 也泛指急速翻腾的样子
浓烟滚滚
开路的炮声像滚滚春雷, 震撼着崇峻岭。 --《太行青松》
gǔn gǔn
to surge on
to roll on
Gǔn gǔn
nickname for a pandagǔn gǔn
roll; billow; surge:
波涛滚滚涌上海滩。 Waves rolled in on the beach.
历史车轮滚滚向前,势不可挡。 The wheel of history rolls forward with an irresistible force.
浓烟从燃烧的大楼里滚滚涌出。 Smoke surged from the burning building.
gụ̌ngǔn
rolling; billowy1) 水涌流貌。
2) 翻腾貌。
3) 滔滔不绝貌。
4) 谓迅速消逝。
5) 浑圆饱满貌。
частотность: #7896
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
滚滚车流
идущий поток машин
无边落不萧萧下, 不尽长江滚滚来
нет края опадающим деревьям, шурша, роняющим листву, и нет конца реке великой, что катит и катит волну
烟从烟筒滚滚而出
дым валит из трубы
波浪滚滚
волны катятся одна за другой
滚滚财源
обильные финансовые ресурсы
怒涛滚滚,奔泻千里。
An angry torrent rolls thunderously on for a thousand li.
波涛滚滚的大海
бурлящее море
滚滚长江
the torrential currents of the Changjiang River
波涛滚滚涌上海滩。
Волны беспрерывно накатываются на морской пляж.
历史车轮滚滚向前,势不可挡。
The wheel of history rolls forward with an irresistible force.
浓烟从燃烧的大楼里滚滚涌出。
Smoke surged from the burning building.
雄伟的长江滚滚东流。
Воды величественной реки Янцзы катятся на восток.
黄河之水滚滚入海。
The waters of the Huanghe River roll to the sea.
黄河以万马奔腾之势滚滚向前。
The Yellow River surges onward like ten thousand horses galloping.
昨天下午,绍兴县平水镇一家食品厂的仓库里白烟滚滚,刺鼻的气味让人喘不过气来。
Вчера вечером в поселке Пиншуи уезда Чжаосин задымился склад одного пищевого комбината, люди задыхались от едкого запаха.
无边落木萧萧下 不尽长江滚滚来. 唐·杜甫
Опадают листья, куда ни кинь взор, но по-прежнему гонит воды Янцзы
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск