老本行
lǎoběnháng
прежняя работа, старая специальность
他干的还是老本行 он все ещё работает по старой специальности
lǎo běn háng
指原来从事的行业。
如:「他找工作四处碰壁,最后还是回老本行──摆面摊去。」
lạ̌oběnháng
one's own profession/specialty/business
经营餐馆是他的老本行。 Running restaurants is his profession.
частотность: #67072
примеры:
他干的还是老本行
он все ещё работает по старой специальности
那个木匠想当律师,但别人劝他安分守己地干他自己的老本行。
That carpenter wanted to become a lawyer, but he was advised to stick to his last.
经营餐馆是他的老本行。
Running restaurants is his profession.
仓库管理是我的老本行,「明霄灯」的建造我会一直在这儿盯着!
Руководство этим складом - дело всей моей жизни! Я не спускаю глаз с лунного фонаря.
巴贝雷什死后,我就能重归我的老本行了。唉,一想到那头怪胎惹出这么多麻烦就让我头大!
Теперь, когда Балберит мертв, я могу вернуться к целительству. Мне больно даже думать о бедствиях, которые причинил этот демон!
我曾在浮木镇售卖配方。我可以做回老本行。你想要的所有东西,都可以免费获得。怎么样?
Я раньше в Дрифтвуде торговала рецептами. Могу снова начать. Что захочешь, бесплатно отдам. Что скажешь?
我曾在浮木镇贩卖配方。我可以做会老本行。你要什么都可以。
Я раньше в Дрифтвуде торговала рецептами. Могу что-то продать тебе. Что захочешь.
行行好吧,老兄,盘下这家店本身就已经让我山穷水尽了。请你再稍微降点价好不好?
Сжальтесь, я последние деньги на эту лавку потратил. Сбросьте еще немного.
- 老李呀!你做买卖这么多年,从没败得这么惨吧
- 是啊,这回栽大了!老本全赔进去不说,还欠着银行不少!
- 是啊,这回栽大了!老本全赔进去不说,还欠着银行不少!
- Лао Ли, вы уже много лет занимаетесь бизнесом. Были ли когда-нибудь у вас такие большие убытки?
- Да, убытки огромны! Я потерял весь свой капитал и вдобавок задолжал банку немалую сумму.
- Да, убытки огромны! Я потерял весь свой капитал и вдобавок задолжал банку немалую сумму.
пословный:
老本 | 本行 | ||
1) капитал (основной)
2) хозяин, владелец
3) перен. основа, база
4) былые успехи
|
1) занятие; профессия; специальность
2) былая профессия
3) (данный, наш, этот) банк
4) текущая строка
|