老老少
_
старики и дети; старые и малые
частотность: #56282
в самых частых:
примеры:
老少皆宜
быть пригодным как для старого, так и для малого
全家老少
со всеми чадами и домочадцами
老少咸宜
подходящий как для старых, так и для малых
全家大小; 全家老少
со всеми чадами и домочадцами
老少之间有代沟。
There is a generation gap between the old and the young.
男女老少齐上阵。
Men and women, old and young, all pitched into the work.
[直义] 在死亡面前人人是一样的.
[释义凡人皆有死.
[参考译文] 黄泉路上无高低; 黄泉路上不分老少.
[释义凡人皆有死.
[参考译文] 黄泉路上无高低; 黄泉路上不分老少.
смерть всех равняет
[直义] 不分老少; 无论大小; 老少都......
[例句] Опять натупали дни томительного ожидания, и опять все волновались от мала до велика. 痛苦地等待的时日又来了, 无论老少大家又焦急不安了.
[例句] Мы победили потому, что сражались все, от мала до велика. 我们之所以取得胜利, 是因为所有的人不分老少都参加了战斗.
[例句] Опять натупали дни томительного ожидания, и опять все волновались от мала до велика. 痛苦地等待的时日又来了, 无论老少大家又焦急不安了.
[例句] Мы победили потому, что сражались все, от мала до велика. 我们之所以取得胜利, 是因为所有的人不分老少都参加了战斗.
от мала до велика
пословный:
老老 | 老少 | ||
вм. 姥姥
1) диал. бабушка (по матери)
2) диал., устар. повивальная бабка, акушерка
|