老花眼
lǎohuāyǎn
старческая дальнозоркость, старческая гиперметропия, пресбиопия
пресбиопия
старческая дальнозоркость; старческий дальнозоркость
lǎohuāyǎn
老视眼的通称。lǎohuāyǎn
[presbyopia] 老视眼的通称
lǎo huā yǎn
1) 因水晶体弹性减弱,调度力减退所引起的视力不良,多发生在老年人身上,故称为「老花眼」。
2) 视觉昏花,带有糊涂的意思。
如:「你老花眼啦!东西就在你前面,还找个老半天!」
lǎo huā yǎn
presbyopialǎohuāyǎn
presbyopiapresbyopia; presbytia; presbytism
老视眼。详“老视眼”。
частотность: #63530
в русских словах:
пресбиопия
老花 lǎohuā, 老花眼 lǎohuāyǎn, 老视 lǎoshì, 老视眼 lǎoshìyǎn
синонимы:
同义: 花眼
примеры:
你看你,很吃了一点儿苦吧,老眼昏花了。
Посмотри-ка на себя! Изрядно понатерпелся-то. Старый взор уж помутнел.
那么,别拿我夸张的话当真,我故意的。你们丢了够多的魔法,弄得老玛多拉眼花缭乱,她可是待在你身边,和你风雨同舟的!
Ну, не принимай мои слова близко к сердцу. Ты, вон, тоже колдуешь, только искры летят, но старушка Мадора пойдет за тобой в огонь и воду!
是我眼花了,还是远处真的有一队食人魔在狩猎?他们远离老巢来这儿做什么?陌生人,我一点都不喜欢食人魔!麻烦真多,先是暗血破碎者,现在又是食人魔。我们却没有足够的人手来解决这些滋扰生事的家伙。
То ли зрение меня подводит, то ли там вдалеке и вправду огры? Как это они забрались так далеко от своего холма? Мне это очень не нравится, <странник/странница>. Сначала Темная Кровь, теперь огры. Нам просто не справиться со всеми напастями.
пословный:
老花 | 花眼 | ||
1) дальнозоркость
2) рябить в глазах
|