考虑意见
_
считаться с мнением
примеры:
好好考虑一下,然后告诉我你是否同意我的意见。
Хорошенько обдумай и сообщи мне, согласен ли ты с моим мнением.
建议形成时考虑了各种意见; 报盘兼顾了各方的意愿
предложение составлено с учетом пожеланий
我们想听听你的意见:我们最近在考虑的一个小改动。
Хотим узнать твое мнение по одному вопросу: мы тут думали внести кое-какие изменения.
我还没想通是否你的意见可行,不过我先考虑一下。
I’m not convinced your idea will work, but I’ll keep an open mind for the moment.
公正的人总是不带偏见地考虑发生争执的双方的意见,然后才作出决定。
A judicial mind considers both sides of a dispute fairly before making a decision.
国王脸色苍白, 急忙合上了本子, 他以发抖的声调低声对陪审美说:“请考虑评审意见。”
Король побледнел и торопливо захлопнул книгу. – Удаляйтесь на совещание! – еле-еле смог он выговорить, с испугом глядя на присяжных.
我乐意考虑你为我提出的任何建议。
Я с удовольствием рассмотрю любое ваше предложение.
但是美国政府却不愿意考虑强制性储蓄计划。
Но правительство не желает рассматривать принудительный план экономии.
пословный:
考虑 | 意见 | ||
1) мнение, взгляд; точка зрения
2) (критическое) замечание, претензия; иное (особое) мнение; возражение, несогласие
3) разногласия, склока; раздоры; непринципиальные расхождения
|