肋排
lèipái
ребра, ребрышки
Ребрышки
примеры:
冻猪肋排
frozen pork rib
美味的肋排
вкусные ребрышки
黑胡椒肋排配虾
Ребрышки с черным перцем и раками
大块异香肋排食谱
Рецепты приготовления крупных ароматных ребрышек
雄鹿肋排
Бифштекс из мяса большого оленя
空的穆山肋排包装
Пустой контейнер для ребрышек мушана
食谱:黑胡椒肋排配虾
Рецепт: ребрышки с черным перцем и раками
烹饪研究 - 大块异香肋排
Кулинарные изыскания – крупные ароматные ребрышки
去把这些可恶的家伙杀掉,再带些猪头和肋排回来,我们可以炖肉给孩子们吃。
Пойди и покажи гнусным тварям, кто хозяин в этих землях! Мы сварим из их боков и рыл славную похлебку для наших детишек!
也许你能帮帮我?如果你可以给我弄几块峭壁野猪肋排,外加一杯酒店里卖的狂想麦酒的话,我就把祖传的啤酒烤猪排的烹饪方法教给你,而且我还可以让你免费品尝我做出来的美食!秘密就在麦酒里!
Может, ты мне поможешь? Если принесешь мне немного ребер скального вепря и "Болтливое пиво" вон из той таверны, я открою тебе фамильный рецепт моих знаменитых ребрышек в пиве, не говоря уж о дармовой порции! Вся соль – в пиве!
剃刀山的迅猛龙以及鳞翼岩床的鳞翼蛇是制作两道佳肴的主料。给我带一些迅猛龙肋排和蛇肉回来,我就为你烹饪美食。
Ящеры и чешуекрылы Островерхого гребня и Склона Чешуекрылых – все, что нужно для самого лакомого блюда, которое тебе только доведется попробовать! Принеси мне ребрышек ящера и змеиного мяса, и я приготовлю его для тебя.
我希望你能拿上我最喜爱的烹锅去刀锋山,把一些肋排和香脆蛇——已经煮熟的最棒的香料——放在深渊烈焰使者的尸体上烤一下,那可是唯一可以把它们烤透的东西。
Возьми мой любимый кухонный котелок и ступай в Острогорье. Брось туда немного ребрышек и поджаристых змеек – заранее приготовленных ради аромата – и свари их над трупом демона Бездны – на свете нет ничего горячее, чтобы сварить такую похлебку.
要是你能给我弄些秋葵、血牙野猪肋排和碎尸鸟肉条来,我就能做顿我最拿手的杂味炖肉来!食材在农场周围都能找到。小心那些看守傀儡,他们杀人不眨眼。
Если ты сможешь добыть мне окру, несколько боков кровоклыка и пару кусков жилистого мяса шкуродера, я смогу сделать свою знаменитую похлебку Западного края! Все это можно добыть возле нашей фермы. Только опасайся дозорных полей. Они безжалостные убийцы.
高地的公母鹿身上可以弄到鹿肉。高地座狼味道也不错——弄点肋排来。我们要给你开开眼,朋友,让你见识见识东部王国前所未有的宴会。
На нагорье водятся олени – принеси нам оленины. У местных воргов тоже вкусное мясо – принеси несколько ребер. А мы устроим тебе такой пир, какой и не видывали во всех Восточных королевствах!
给我带五块狼肉硬肋排来。在镇子北边的河边就有恐狼可以捕杀,不过如果我是你,就不会走到林子深处去。
Принеси 5 стейков из волчьей грудинки. Лютые волки, которые водятся у реки, что к северу от города, отлично подойдут. Но на твоем месте я бы не заходил глубоко в лес...
获得风暴峡湾的雷蹄肋排、至高岭的断骨者的脊骨,以及阿苏纳的顶级魔牙猪排。它们将足以让我们举办一场盛大的宴会,并为接下来的大战做好准备。
Раздобудь ломоть мяса Громового Копыта в Штормхейме, хребет Спинореза в Крутогорье и отборнейший стейк Манабивня в Азсуне. Из этого мяса можно будет приготовить роскошное угощение, достойное пира после великой битвы.
听说麝牛肋排是这里的特产。这边的野生麝牛瘦得可怜,身上没有什么好肉,不过河对面倒是有好些肥美的麝牛。你应该过去看看!
Слыхал, здесь в почете ребра мускенов. Правда, местные мускены слишком тощие, кожа да кости, а вот за рекой пасутся хорошие, жирненькие. Ты сходи, посмотри.
我饿坏了。有野猪肋排吗?魔法饼干也行。
Есть хочу. У тебя кабаньих ребрышек не найдется? Хотя я даже на печеньку из маны согласна.
厌倦清汤面包了吗?鱼肉家禽也腻味了?那就来块上好的肉排或者嫩肋排吧!
Надоела похлебка с хлебом? Курятина и рыба уже не лезут? Угостите себя и близких отличнейшей вырезкой и нежнейшим мясом на ребрышках!
我也听到了,你一定很饿。我昨天做了一些蜂蜜酒肋排,你想来一点吗?
Неудивительно. Ты посмотри на себя: кожа да кости. Вчера я приготовила ребрышки в меду. Сочные вышли, хрустящие. Не желаешь отведать?
腩肉、肋排、后腰脊肉,全都好吃,来看看吧。
Бок, ребра, вырезка. Все свежее, выбирай.