肘手炼足
_
ошиб. 肘手链足
ссылается на:
肘手链足_
将人犯手脚用铁链拷住, 以限制其行动。 初刻拍案惊奇·卷二十: “囚在囹圄, 受尽鞭箠, 还要肘手链足, 这般时节, 拘于那不见天日之处, 休说冷水, 就是泥汁也不能勾。 ”
将人犯手脚用铁链拷住, 以限制其行动。 初刻拍案惊奇·卷二十: “囚在囹圄, 受尽鞭箠, 还要肘手链足, 这般时节, 拘于那不见天日之处, 休说冷水, 就是泥汁也不能勾。 ”
zhǒu shǒu liàn zú
将人犯手脚用铁链拷住,以限制其行动。
初刻拍案惊奇.卷二十:「囚在囹圄,受尽鞭棰,还要肘手炼足,这般时节,拘于那不见天日之处,休说冷水,就是泥汁也不能勾。」
缚手镣脚。
пословный:
肘 | 手炼 | 足 | |
I сущ./счётное слово
1) локоть: локтевой
2) чжоу, локоть (мера длины в 2 или 1,5 尺 чи)
II гл. 1) взять за локоть
2) диал. положить (подать) на плечо
|
1) нога; ступня
2) ножка (мебели)
3) полный; полностью; вполне; достаточно
|