肥大的
такого слова нет
肥大 | 的 | ||
1) тучный; мощный; дородный
2) широкий, просторный, свободный (об одежде)
3) мед. гипертрофия; ожирение
|
в русских словах:
балахон
〔阳〕(旧时农民穿的无固定式样的)粗布上衣; 〈谑〉肥大的长衣裳.
брухля
жарг. 肥大的小阴唇, 突出的小阴唇
гипертрофированный
肥大的 féidàde, 过大的 guòdàde
просторный
просторное пальто - 肥大的大衣
разлетайка
〈复二〉-аек〔阴〕〈口〉下摆肥大的长衣服.
растоптанный
〔形〕〈口〉穿走样了的, 穿得肥大的(指鞋). ~ые сапоги 穿走样了的皮靴.
свободный
5) (просторный, не тесный) 宽敞的 kuānchangde; 不拥挤的 bù yōngjǐ-de; (об одежде) 宽的 kuān[de], 宽松[的] kuānsōng[de]; 肥大的 féidàde
свободое пальто - 肥大的大衣
толстомордый
-орд〔形〕〈俗〉嘴脸肥大的. ~ бульдог 嘴脸肥大的叭喇狗.
широкий
широкое платье - 肥大的衣服
в примерах:
肥大的衣裳
широкое [не по фигуре] платье
肥大的大衣
просторное пальто
肥大的衣服
широкое платье
肥大的鲤鱼
a fat carp
名字与实物可谓风马牛不相及,听上去它好像是某种肥大的红色甲壳生物,但其实是一种由能工巧匠精心设计的大规模杀伤性武器……
Название полностью сбивает с толку. Звучит так, будто это жирный алый арахнид, а не изящно сконструированное оружие массового поражения…
肥大的雨滴在你周围碎裂。你一边等待,一边暴露在气象学意义上的空袭之下。你希望你带了一顶帽子在身边。
Вокруг тебя брызгами разлетаются тяжелые капли дождя. Ты ждешь, беззащитный перед лицом неуютной стихии. Жаль, что тебе нечем прикрыть голову.
水獭有只肥大的尾巴。
Otters have fat tails.
指(趾)肥大
патологическое утолщение пальцев
…穿着肥大
сидеть мешком
扁桃体肥大
hypertrophy of the tonsils
(衣服)穿着很肥大
Сидеть мешком
大衣作得太肥大了
пальто сшито слишком свободно
这件运动服太肥大了。
The sports dress is too loose.
肥大细胞恶性网状细胞增多
malignant mast cell reticulosis
进行性肥大性间质性神经病
Sottas’ disease; Gombault’s disease
口腔粘膜皮内异位脂腺肥大
Fordyce’s disease
(把衣服)做得肥大些(为身体发育留出份儿来)
Шить на вырост
哎呀,真是谢谢啦!我当然会这么做,不是吗?哈!再干上一票,我就是只大肥猫啦!
А то! Еще парочка таких дел - и я стану богаче всех толстых котов!
也许是吧。挺糙的东西。如果你想搭上顺风車,最好在你的大肥肚子上扣紧安全带。
Возможно. Жесткая штука. Решишь полетать — не забудь пристегнуться, легавый.
你遇到大肥仔和恰查某时,就说“记得采石场和石头上的莉莉・琼恩”,他们便会让你和你的朋友通过。
Когда встретишь толстяка и злую женщину, вели им "вспомнить карьер и Лилли Джун на грани". И они пропустят вас с другом.