肥牲口
_
отгульный скот
примеры:
养肥的牲口
сытый скот
[直义] 牛奶(的产量)在舌头上.
[释义] 奶牛喂得好, 牛奶产量高.
[例句] Молоко у коровы на языке. Первое хозяйственное правило: выгоднее хорошо кормить скот, чем худо, выгоднее удобрять землю, чем сеять на пустой. 奶牛喂得好, 牛奶产量高. 第一条经济法则是: 牲口喂得好比喂得不好更有效益, 土地上肥比不上肥收获更多.
[变式] У к
[释义] 奶牛喂得好, 牛奶产量高.
[例句] Молоко у коровы на языке. Первое хозяйственное правило: выгоднее хорошо кормить скот, чем худо, выгоднее удобрять землю, чем сеять на пустой. 奶牛喂得好, 牛奶产量高. 第一条经济法则是: 牲口喂得好比喂得不好更有效益, 土地上肥比不上肥收获更多.
[变式] У к
молоко у коровы на языке
пословный:
肥 | 牲口 | ||
1) жирный; тучный; обильный; жиреть
2) удобрять
3) удобрение
4) быть великоватым (о платье, обуви)
|
1) домашний скот, [тягловые] животные
2) курица, петух
3) диковинные птицы и звери
|