肯定有办法……
_
Должен быть способ…
примеры:
威廉·匹斯特肯定有能让这两个年轻人见面的办法!
Бьюсь об заклад, у Вильяма Песта найдется зелье, которое поможет соединить наших юных влюбленных!
一定有什么办法化解蜥蜴的石化术。那些潜伏在矿区烦人的暗夜精灵破坏者肯定知道些什么,他们好像就对畜牲的招数免疫!
Должен быть способ оживить тех, кого василиски превратили в камень. Эти саботажники ночные эльфы, которые шастают вокруг моего карьера, должны что-то знать. Им-то взгляды василисков не приносят вреда!
如果说国王只喜欢一道菜,那肯定是新鲜的鲶鱼。烹饪鲶鱼很容易,但抓它们可就不那么容易了。体现你的价值的机会来了!暴风城的河水中有许多巨大的鲶鱼,但我们没多少钱雇人去抓鱼。我希望你能找到某种办法,为我们的国王“弄来”一些上等的鲶鱼。你可以在城里的运河码头上找到渔夫,剩下的事情你应该很清楚了吧?
Если меня спросят, что любит король, я, не задумываясь, отвечу: свежую зубатку. Зубатку легко готовить, но сложно ловить. Тут-то ты мне и <нужен/нужна>! В водоемах Штормграда полно гигантских зубаток, но охотников до них, мягко говоря, достаточно. Хочу, чтобы ты <придумал/придумала>, как "раздобыть" несколько таких зубаточек для нашего короля. На маленьких пристанях в городских каналах ты найдешь рыболовов. Как действовать дальше, <сам/сама> придумаешь.
肯定有什么办法……
Значит, нужно придумать какой-то другой способ...
不管这块料子是谁编织的,肯定不会只用来制作护肩和腰带。一定有办法用这种材料进行缝纫。
Не может быть, чтобы эта ткань предназначалась только для наплечий и ремней. Наверняка ее как-то можно сшивать.
我自己虽然没办法上去,但是那座魔法城市里肯定有人可以召唤我吧。
Мне-то туда не попасть, но ведь в таком волшебном городе наверняка есть кто-нибудь, способный меня призвать!
现在,这艘可怕的舰船在灵魂之海上航行,在生者看不到的迷雾中穿梭。克瓦迪尔肯定有办法召唤她,你得查个究竟。
Теперь проклятый корабль бороздит море душ и проходит сквозь туман, оставаясь невидимым для живых. Должно быть, квалдиры знают способ призвать корабль, – это тебе предстоит выяснить.
至少现在,圣光之心依旧需要你的照看。我相信它可以安全地保存在艾泽拉斯大陆上的一个地方:你的职业大厅。将它带去那里,<name>。我会留在达拉然,继续寻找答案。肯定还有其他办法!
Пусть пока Сердце Света останется под твоим неусыпным присмотром. В Азероте есть лишь одно место, где можно оставить его. Я говорю об оплоте твоего класса. Отнеси Сердце туда, <имя>. Я останусь в Даларане и продолжу искать ответы. Мы должны найти способ одолеть Легион!
你肯定有自己的办法拿到这种线。拿到他的长袍,再拿到那种线。
Уверен, ты знаешь, как ее добыть. Достань одеяние Вандроса и извлеки из него нить.
也许有办法能破除诅咒,释放你朋友的意识,但这肯定需要花些工夫。
Способ снять проклятие с разума твоего друга существует, но он потребует немалых усилий.
肯定有办法能找到他去哪儿了。
Должен быть какой-то способ найти его.
也对,你肯定还有更重要的事要处理吧。没关系,我会想办法处理这里的。
Не сомневаюсь, что это что-то очень важное. Ну ничего, я что-нибудь придумаю.
那位绷带少女我也见过哦。总感觉有什么没办法说出来的苦衷,肯定背负了很多吧。
Я тоже видел эту забинтованную. Жалко девчонку, конечно, но ничем мы ей помочь не можем...
肯定有办法的。
Должен быть способ...
嗯,肯定有办法……
Хм... Должен быть способ...
卡尔肯定有办法……
Карл бы что-нибудь придумал...
龙有办法被活捉吗?那肯定会是很棒的研究样本。
Интересно, можно ли поймать живого дракона? Вот был бы любопытный подопытный.
就算这些画里头有关于王冠下落的线索,我们肯定还得想办法通过那扇门。
Даже если эти рисунки покажут нам, где корона, уверен, нам придется придумать, как пройти за эту дверь.
没错,肯定有办法,不过我要是这么做了肯定就跑不了啦。她如果发现了肯定会杀了我的。
На самом деле, есть такой способ, но я не думаю, что мне это сойдет с рук. Если она узнает, она меня убьет.
我不能失去我所有的研究成果。肯定有办法能拯救学院。
Я боюсь за свои исследования. Должен быть способ спасти Коллегию.
就算这些画里面有关于王冠下落的线索,我们肯定还得想办法通过那扇门。
Даже если эти рисунки покажут нам, где корона, уверен, нам придется придумать, как пройти за эту дверь.
嗯,好吃的!这个办法肯定能成功的,嘿嘿。
Да, какую-нибудь маленькую вкусняшку! Это обязательно сработает. Хе-хе...
但是,一般人肯定没办法对付他们的,说不定还会受伤…
Но обычным людям с ними не справиться. Так и покалечиться можно...
肯定有什么我能办到的事好让你改变主意。
Мне никак тебя не переубедить?
想办法摸清他们老巢的位置。他们的船长,斯蒂·盐木板,肯定知道。
Попробуй узнать, где их база. Их капитан, Стиг Соленый, должен что-то знать.
一定有办法。
Должен быть способ.
想办法摸清他们驻地的位置。他们的船长,“盐木板”斯蒂,肯定知道。
Попробуй узнать, где их база. Их капитан, Стиг Соленый, должен что-то знать.
爸爸的笔记里也说了,他已经找到办法下山了…他肯定已经安全下山了…你说对吧?
Он написал, что нашёл способ сойти с горы... Он точно спустился, живой и невредимый... Ведь так?
嗯,谢谢你啦,我得再想想办法把药做得甜一些,不然那些孩子肯定又不肯吃了…
Спасибо. Как бы эти лекарства подсластить?.. Иначе дети ни за что их принимать не станут...
天才!而且我敢肯定你已经想到了如何应对次元崩塌的办法了,对吗?
Гениально! И я не сомневаюсь, что меры по противодействию окончательному многомерному коллапсу тоже тобой предусмотрены?
如果斯皮肯的眼睛比胃大,才有办法改善处境。
Если глаза сприггана оказываются больше желудка, то он всегда найдет способ это исправить.
一定有办法能阻止这件事。
Его нужно остановить.
啊,对哦,说不定她有办法。
А, точно. Может, она что-то придумает.
你是来确定的,你就有办法确定。
Ты хотела удостовериться? Делай, что нужно.
我相信一定有更好的办法。
Думаю, есть способ и получше.
继续找。一定有办法把门打开。
Продолжай искать. Должен быть способ открыть ворота.
因为每天协会都会收到很多委托,如果不是各位冒险家鼎力相助,是肯定没办法完成的。
Мы получаем множество заказов каждый день, а свободных искателей приключений вечно не хватает.
一定有办法让我们离开这个监牢。
Отсюда должен быть какой-то выход.
总之,我能肯定是和那个想法有所关联的。
Да, вполне разумный ход рассуждений.
一定有办法的,等我抓到了我的影子,我就和哥哥一样厉害了!
Должен быть какой-то способ. Когда я её поймаю, братец поймёт, что я не глупее его.
不过,无论原因是什么,他们肯定没打什么好主意。这次我们投入了很多人手来对付他们…恐怕暂时没办法顾及您的报告了。
Наверняка что-то недоброе. Мы отправили много людей, чтобы дать им отпор... Боюсь, разбираться с твоим докладом сейчас некому.
一定有办法的。有必要的话我会把整座岛的树精都开肠剖肚。
Должен быть какой-то способ. Я его найду, даже если потребуется выпотрошить всех спригганов на острове.
尽管我不能确定,但我想他们有办法把它们用在某种武器上。
Точно не знаю, но, кажется, они собираются использовать их в качестве оружия.
问题是,我,呃……脚崴了。没错,我本来肯定会陪你跟那些恶魔血战,然后拿到宝藏的,但是现在我这条腿没办法承受任何重量了。真悲剧。
Но есть одна проблема... я потянула ногу. Я бы с радостью отправилась туда вместе с тобой и пробивалась бы к сокровищу через полчища демонов, но боюсь ногу перетрудить. Извиняй, такие дела...
一定有办法驯服这些虫子!利用它们的进化生物学知识来赚钱!
Должен быть способ приручить этих крошек! Использовать их механизмы эволюции в наших целях!
也许有办法穿过屏障,不过我得去他们的图书馆看一下才能确定。
Думаю, есть способ преодолеть барьер, но я должен проверить их библиотеку и убедиться.
也许有办法绕过屏障,不过我得去他们的图书馆检视一下才能确定。
Думаю, есть способ преодолеть барьер, но я должен проверить их библиотеку и убедиться.
那些戴着长面具的女巫负责管理这里。我打赌她们一定有办法打开笼子。
Вон те ведьмы в масках – вроде бы там главные. Наверняка у них есть ключ от его клетки.
是的,是的。我们必须想想。他一定有通往安息圣域的办法。但是没人知道路在哪里。
Да, да. Нам нужно подумать. Он должен как-то попадать в Совнгард. Но сказания молчат об этом.
他们一来就破坏了我们的防御矩阵。所以他们中肯定有人带着重新激活矩阵所需的法术焦镜。
Когда они сюда явились, то первым делом уничтожили нашу защитную матрицу. У кого-то из них точно должно быть средоточие заклинаний, которое требуется для ее повторной активации.
看来一旦完成,这些暮光主宰就将刀枪不入。一定有办法对付那些护甲的!
Эти сумеречные берсерки считают, что они станут непобедимыми по завершении облачения. В этой броне должен быть какой-то изъян!
现在我确定了。火蜥帮的领导者是一位有办法施展幻术的魔法师,他假扮成雷蒙德。
Теперь я уверен. Предводитель Саламандр, маг-иллюзионист, притворяется, что он Реймонд.
啊,是的、没错。我们必须想想。它一定有通往沉睡净土的办法。只不过没有记载提过这点。
Да, да. Нам нужно подумать. Он должен как-то попадать в Совнгард. Но сказания молчат об этом.
毫无疑问,那里肯定有守卫。我们要利用法瑞娅部队的追踪技巧沿着这条线索追下去。
Несомненно, оно хорошо охраняется. Мы отправимся туда вместе с бойцами Фарии.
пословный:
肯定 | 有办法 | …… | |
1) подтверждать, удостоверять; признавать, констатировать; утверждать, устанавливать
2) положительный, утвердительный
3) несомненно, безусловно, обязательно
|