胸口痛
xiōngkǒutòng
болит (сосёт) под ложечкой
примеры:
欸,胸口痛吗?…我会扶着您,请您靠着我的手臂缓缓地平躺下来。
Больно в груди? Я помогу вам. Держитесь за мою руку и медленно ложитесь.
胸口痛痛!
Грудь болит!
胸口的那阵疼痛告诉你,为了赢到那个警衔,你都快把自己给累死了。
Боль в груди говорит тебе о том, что ты уработался до полусмерти, чтобы получить это звание.
等…等一下…哎呀——我突然感觉胸口好痛!没准是刚刚跑岔气了,要不我们回头再去找…
П-подожди! Ай! В груди больно... Наверное, это от бега... Давайте вернёмся туда потом...
去做吧——∗如果你想死的话∗,胸口的那阵刺痛这样对你说到。现在的你可谓是命悬一线……
Давай — ∗если хочешь сдохнуть∗, отвечает колющая боль в груди. Ты и так на волоске...
好多疼痛。后背疼,脖子疼,头疼,腕管疼,胸口疼……没有什么健身房的会员资格能以这种方式补偿锻炼的不足。
Так много боли. Боль в спине, боль в шее, головная боль, туннельный синдром, боль в груди... При такой работе одним абонементом в тренажерный зал не обойдешься.
пословный:
胸口 | 口痛 | ||