能搞定
_
Что-нибудь придумаю
примеры:
你觉得你能搞定吗?
Надеюсь, ты справишься.
在我找到其它的材料之前,你能到西部荒野去给我抓一只这种邪恶的生物回来吗?它们的确很危险,但我肯定,如果你想为加克希姆的实验做点什么贡献的话,没什么是你不能搞定的。
Пока я собираю остальные компоненты, почему бы тебе не отправиться в Западный Край и не найти там одно из этих мерзких существ? Они опасны, но я уверен, что ты со всем справишься, если желаешь участвовать в одном из экспериментов Гаксима.
嗯嗯,要是你连这点事都搞不定,就去找个能搞定的人帮你!
Ах, да, если ты не умеешь добывать полезные ископаемые... попроси кого-нибудь тебе помочь!
总之,你的下个对手是个大铁人,我们从索尔莫丹那鸟地方偷来的……怎么样,能搞定吗?
Ладно, ближе к делу. Твой следующий противник – настоящий железный голем из глубин Тор Модана... Как ты думаешь, тебе по плечу с ним справиться?
没关系,伙计,我们能搞定。首先我们需要的是钱。嘉维伊船长喜欢把我们抢来的赃物都藏起来,那钱可以用来给我精心挑选的人手当报酬。
Да, <приятель/подруга>, мы можем сделать эту работу. Но деньги вперед. Капитан Шпрота складирует все денежки, которые мы получаем. Из них я смогу заплатить мятежникам.
一记经典的正踢应该就能搞定。>
<Хорошего пинка должно быть достаточно.>
托它们那独特的构造的福,它们可值钱了。在这里晃悠的大多数猎人都是来杀吐火的秃鹰挣钱的……你觉得你能搞定吗?
А еще благодаря особенностям их анатомии они чертовски дорого стоят. Большинство охотников из тех, кто ошивается здесь, не соглашаются убивать этих плюющихся огнем птичек всего лишь за деньги... но, может быть, ты не настолько <пуглив/пуглива>?
我们已经拿到了吉娜的选票,现在只要和理事会剩下的四名成员交上朋友就能搞定了。
Я уже заручился поддержкой Джины, но нужно получить и остальные четыре голоса.
我能搞定剩下的了。如果只有我一个人对付那个双头怪,那可就太麻烦了,我得好好感谢你。
Об остальном я позабочусь сам. Благодарю тебя за помощь: с эттином мне было бы трудно справиться.
我说,就是这样。河床现在安全多了,多谢你。剩下的清理我们自己就能搞定了。
Тогда, наверное, все. На Берегах благодаря тебе теперь безопасно. Дальше мы справимся и сами.
把它们带来,我们就能搞定。
Собери обломки, а дальше мы разберемся.
这么说你想瞧瞧赛羊?矮人们觉得它很难驾驭,但咱们说老实话吧,他们大部分时候都醉醺醺的,所以这能有多难呢?
现在趁你还没露两手,我得知道你能搞定这些上好的、手续齐全的动物。
那么咱们这么办:我借你头羊跑两圈。你得证明自己有这个骑术。
你得分别让羊进行8秒的颠步、跑步、袭步动作。
现在趁你还没露两手,我得知道你能搞定这些上好的、手续齐全的动物。
那么咱们这么办:我借你头羊跑两圈。你得证明自己有这个骑术。
你得分别让羊进行8秒的颠步、跑步、袭步动作。
Хочешь попробовать себя в роли <наездника/наездницы> на баране? Дворфы считают, что никто их не переплюнет, но будем откровенны, они же большую часть времени пьяны. Так что в этом может быть сложного? Но прежде чем я допущу тебя к соревнованиям, покажи, что справишься с нашими скакунами.
Вот что я предлагаю: возьми скакового барана и поводья и покажи, что умеешь ездить верхом.
Пусти барана на 8 секунд рысью, потом на 8 секунд легким галопом и на 8 секунд – галопом.
Вот что я предлагаю: возьми скакового барана и поводья и покажи, что умеешь ездить верхом.
Пусти барана на 8 секунд рысью, потом на 8 секунд легким галопом и на 8 секунд – галопом.
我也知道分会长的性子,可不是那么轻松就能搞定的。对我来说,这会是一场无比艰难的「赌局」。
Я знаю, характер у неё непростой, к ней нелегко найти подход. Но для меня это как сложнейшая азартная игра.
我能搞定, 哥哥。
Я справлюсь сам, брат.
智者,仁者,勇者~商人都能搞定。
Мудрого, справедливого, властного всех их кормит торговец.
那些卫兵有点麻烦。你能搞定他们吗?
У меня есть проблемы со стражей. Не можешь ли ты это уладить?
我能搞定。
Я справлюсь с этим.
伯蒂说她能搞定约夫托尔。
Боти сказала, что с Йофтором сама разберется.
那个……我实在不想再碰那玩意了。你自己能搞定下一步吗?
А теперь... Я не хочу брать эту гадость в руки... надеюсь, ты меня поймешь. Может быть, ты сделаешь и все остальное?
真遗憾,不过会有其他人能搞定的。
Жалко, значит этим займется кто-нибудь другой.
玛雯想要从这目标身上拿走最值钱的收藏品。这个倒大霉的笨蛋无时无刻都把那宝物带在身上。那么,你觉得你能搞定他吗?
Мавен хочет получить сокровище этого дурака. Он его все время с собой носит. Как думаешь, справишься?
有一个客户极度渴望这个物品。他没有说用来做什么,我们也不在乎,你能搞定这事吗?
Нашему клиенту очень нужна одна вещица. Он не говорит зачем, но я и знать не хочу. Возьмешься за это дело?
我担保你一个人就能搞定了。要是你搞不定的话,建议你看看乌拉葛的书。
Уверен, тебе по плечу самостоятельно все выяснить. А если не можешь, поищи у Урага какую-нибудь книгу на эту тему.
这事不简单,这就是为什么我找你的缘故,能搞定吗?
Это будет непросто, потому я и посылаю тебя. Как думаешь, справишься?
那个……我实在不想碰那玩意。你自己能搞定下一步吗?
А теперь... Я не хочу брать эту гадость в руки... надеюсь, ты меня поймешь. Может быть, ты сделаешь и все остальное?
至于研究……呃……只要能举出个妥善的说明,便几乎能搞定一切事情。
А что касается исследований... Пожалуй, если ты найдешь своим действиям приемлемое объяснение, изучать можно практически что угодно.
那你认为你一个人就能搞定喽?我们不妨看一看。
Думаешь, справишься без меня? Ну-ну, это мы посмотрим.
我确信你一个人就能搞定。要是不行,建议你看看乌拉格的书。
Уверен, тебе по плечу самостоятельно все выяснить. А если не можешь, поищи у Урага какую-нибудь книгу на эту тему.
“没人比我做得更好了吧?”他高兴得拍起手来。“我什么都能搞定——而且速度还∗相当快∗。难怪我曾经是行业领军者……”
Никто не сделал бы лучше, чем я, да? — Он радостно хлопает в ладоши. — Смог всё провернуть, да еще так ∗быстро∗. Неудивительно, что когда-то я был лидером в своей отрасли...
那肯定不会是世界上∗最容易∗的事,但是我们能搞定的。
Задача будет не из самых простых, но мы справимся.
我的意思是,‘好吧,看来你能搞定——人多势众。
В смысле „Что ж, вы справитесь — вас больше“.
只要能搞定就行。我不在意细节。
Главное, чтобы антенна работала. Детали меня не интересуют.
放松。这很简单。∗很快∗就能搞定了。
Расслабься. Это просто. Сейчас все будет.
我可以推荐你搭档房间里的音响系统吗?如果它能搞的定即将降临的末日之歌,那肯定也能搞定这个。
Почему бы вам не послушать ее на стереосистеме в номере вашего напарника? Если уж она стерпела песни грядущего Апокалипсиса, то и с этим справится, я уверена.
你还好吧,哈里?你说自己能搞定,不过在我看来你好像有一点∗紧张∗。不用这样。一切都会没事的。
Вы в порядке, Гарри? Говорите, все схвачено, но, кажется, все же немного ∗беспокоитесь∗. Не стоит. Все будет хорошо.
有他们就好。测颅先生能搞定,他正在看守大门,我只想睡觉。或者说,我∗本来∗只想睡觉 ……
Они там справятся. Головомер справится — он охраняет вход. А я просто сплю. ∗Спал∗...
我不担心——我自己能搞定。
Я не волнуюсь. Все схвачено.
以前也有过这种状况。你能搞定的。
Мы это уже проходили. Ты справишься.
我就知道你能搞定的。我很了解我这位特别的警官。不管怎么说,很高兴你没事,而且又有武器防身了,哈里。现在,艾弗拉特·克莱尔能为你做些什么?
Я знал, что вы справитесь. Вы необычный полицейский. Как бы там ни было, я рад, что вы в порядке и снова при оружии, Гарри. Чем Эврар Клэр может быть вам полезен?
没问题,我会马上派人进城里去。我相信您的磨刀石…明天就能搞定。
Разумеется. Я сейчас же пошлю за ним в город. Полагаю, завтра в это же время ваша милость сможет его опробовать.
我忘了…你自己也能搞定。
Я забыл. Ты ведь и сама бы справилась.
没事。老实说我自己也能搞定…但还是谢谢你。
В порядке. По правде, я бы и сама с ними справилась... Но спасибо.
你自己也能搞定?搞定那些男人?就凭你自己?
Ты бы справилась с этими мужиками? Сама?
还没。不过我可以保证,一定能搞定的。
Пока нет. Но будь уверен, я все сделаю.
三对一,管你是不是猎魔人,我们都能搞定你!抓住他!
Взять его! Он, конечно, ведьмак, но втроем-то мы справимся!
嗯。我都忘了…你自己也能搞定。那我就不碍你事了,再见。
Да... Я и забыл: ты бы и сама справилась. Ну, не буду мешать. Прощай.
是变形蛛巢穴。最好毁了它,用炸弹应该就能搞定。
Гнездо арахноморфов. Надо его бомбой взорвать.
别发愁,我们能搞定。有你帮忙当然会比较轻松,但是…你很让我心烦。
Не бойся, мы как-нибудь справимся. Разумеется, с твоей помощью это было бы проще... но ты меня злишь.
你自己也能搞定?
Ты бы справилась?
你自己能搞定。
Ты сам справишься.
你觉得他能搞定吗?
Как думаете, справится?
你自己能搞定的,卓尔坦。
Ты и сам справишься.
我们曾经击败过比森林小屋里的恶魔更可怕的敌人!这一次,我们依然能搞定一切。
Мы побеждали более грозных врагов, чем этот демон из лесной хижины! Что бы он ни замышлял, вместе мы справимся.
如果可怜的老阿尔菲能痊愈的话就真是老天开眼了,但是即使那样我们也急需一个护送者,大人!阿尔菲能搞定一个落单的土匪,没错,但是如果是俩或者仨呢?不,没你我们就死定了。
Будет просто чудесно, если Алфи выздоровеет, но даже тогда нам все равно понадобится защита. Алфи может справиться с одним бандитом, а если их будет два? Или даже три? Нет, без вас мы точно погибнем.
我确信我们能搞定这个恶魔给咱们准备的小惊喜。交易吧。
Думаю, мы справимся с любым сюрпризом, который может устроить этот демон. Заключаем сделку.
多亏了橡心乌登才能搞定该死的钥匙!或许乌登希望我来谢谢你!
Хвала Удену Дубосердному, что этот ключ наконец нашелся! Хотя, наверное, сам Уден велел бы мне похвалить тебя!
好吧,为什么不呢!那里已经洗劫完毕,没什么事好做了。一两个人手就能搞定了。
А почему бы нет? Добычу всю собрали, делать больше нечего... Сыграем разок-другой.
搞定工作?没有人能搞定我,王子。
Сделает, говоришь? Меня никто не уделает, принц.
他们袭击了?天哪,我们不能坐以待毙!没有我们,我的弟兄也能搞定一个探求者。
Нападение? Клыками ада клянусь, мы не можем тут сидеть сложа руки! Уж с одним искателем наши братья справятся и сами.
说你不需要阿户,你自己能搞定。你总能搞定一切。
Сказать, что Арху вам не нужен – вы сами справитесь. Вы всегда справляетесь.
见鬼,要是他们能搞定我们,我就付钱给他们买金棺材。
Х-ха! Если кто-то сможет уделать нас, я лично ему этот золотой гроб куплю.
不一定!他们是很暴力,但是我们能搞定。
Нет-нет. Да, они страшные, конечно, но что мы, не справимся?
老大自己能搞定。我很想看看你的朋友向他比划那个手势。
Босс сам может о себе позаботиться. Хотел бы я посмотреть, как твой приятель провернет такое с ним...
我希望世界守护者这个身份也适合你。这个世界会让为之你保持警惕,不过我们相信你能搞定。
Надеюсь, защищать мир тебе тоже пойдет. Скучать тебе не придется, но мы все на тебя рассчитываем.
只是一些超级变种人。你轻松就能搞定的。
Супермутанты. Ничего особо сложного.
一些超级变种人。你轻松就能搞定的。
Ничего особенного. Так, супермутанты.
我们补给线被突袭了。我相信他们能搞定,但我想要保险一点,以免万一。
Один из наших отрядов попал в засаду. Я уверена, что они и так выберутся, но все-таки лучше их подстраховать.
听起来只要一点柠檬汁加上一把铁刷就能搞定了。
Думаю, тут поможет лимонный сок и стальная стружка.
一天以内就能搞定。
Это займет день или два.
好,我应该能搞定。
Так, кажется, я справлюсь.
去啊。看你能不能搞定那扇门。
Давай ты. Может, у тебя получится открыть ее.
我们还是会遇到巡逻的合成人,但没什么我们不能搞定的。
Нам по-прежнему попадаются патрули синтов, но с ними справиться не проблема.
那么,在一些砲台失效的情况下,我们还能搞定吗?
Слушай, ну даже если не все турели будут работать, все равно ведь получится?
只要出问题,来一剂都能搞定
Если сомневаешься, пробуй все.
嗯哼!这不够!如果说我傻,那你为什么不能搞定这么简单的测试?
А! Нет! Если это я такой дурак, то почему ты не можешь пройти такое простое испытание?
好,我想我能搞定。
Хорошо. Думаю, сориентируюсь.
пословный:
能 | 搞定 | ||
1) способный; способность
2) энергия
3) мочь; быть в состоянии
4) уметь
|