能运作
_
Сработало
примеры:
快让这个“钢铁造船师”开工吧,指挥官。假如我们想要实现从海陆两路夹攻塔纳安的计划,就得立马弄出能运作的码头。你要和拉克合作,为联盟建造一座船坞!
Ну что, командир, пора бы "Железному корабелу" приниматься за работу. Чтобы реализовать план наступления на Танаан с моря и суши, мы должны построить пристань как можно скорее. Так что надо потолковать с этим Рырком и построить Альянсу пристань!
当时汉瑟尔弄到了那件神器,但那东西需要一种特殊的水才能运作。而我和焦眉就是负责来弄这些水的。
Гензель достал артефакт, а мы с Горелой Бровью должны были раздобыть особую воду, на которой эта штука работает.
我想知道是什么让这些机械在它们的主人死后还能运作这么久。
Интересно, почему эти машины все еще работают, когда их изобретатели давно исчезли?
我的亲戚和我渴望建造一个飞行机器,我们已经做好几个了,不过都不能运作。我们得支付驾驶员的医疗费用…
Именно. Я, мой брат из Вызимы и зять из Новиграда планируем создать летающую машину. Мы уже построили несколько, потом пришлось оплачивать лечение пилота…
又是永生者遗物,又被破坏了。但如果另一个还能运作,那或许还有机会?
Снова реликвии Вечных, и снова обломки. Но раз нашлось что-то работающее... может ведь найтись и еще?
这玩意能运作了!
Работает!
只要迷雾冷凝器能运作,就应该能保护我们安全。
Конденсаторы тумана нас защитят по крайней мере пока они исправны.
迷雾冷凝器又能运作了,那些怪物应该不会来烦我们了。
Теперь конденсаторы снова работают, так что монстры нас не побеспокоят.
我用了些小装置改装,但只要机器能运作,辐射就源源不绝。
Для этого мне пришлось пустить воду в обход. Пока это решение работает, радиация будет поступать.
这里跟其他市场一样,需要瓶盖才能运作。不管是要付工资、贿赂等等,各种开销。
Рынок не может функционировать без крышек. Нам нужно платить дань, давать взятки и все в таком роде.
需要电力才能运作。
Для работы необходима энергия.
很好,非常好。避难所科技工房需要控制板才能运作。
Хорошо, очень хорошо. Мастерские "Волт-Тек" не работают без плат управления.
所有功能运作都正常。在我看来它状况很好。
Все индикаторы зеленые. По-моему, у него все неплохо.
我这边看起来都没问题。你准备好验证这玩意到底能不能运作了吗?
Кажется, все. Ну что, посмотрим, работает ли эта штука?
这些老旧机器人还能运作,真是太厉害了。
Меня всегда поражает, что эти старые роботы все еще функционируют.
信号拦截器运作成功了。虽然造得很粗陋,但是能运作。
Перехватчик сработал. Ощущение не из приятных, но главное он сработал.
终于,翻新过的反应炉能运作了,不过我确定那不是你来这里的原因。
Наконец-то мы отремонтировали и запустили реактор. Но я так понимаю, вы здесь не из-за этого.
没关系,我会继续调整这个小宝贝。不过我们要实际试一次,才会知道它能不能运作。
Ладно, я пока проверю все настройки. Хотя мы не узнаем, работает ли эта штука, пока не запустим ее.
那个看起来像是军用等级的机器人,而且还能运作。希望它没有敌意。
Похоже, это военный робот, и он еще функционирует. Остается надеяться, что он не примет нас за врагов.
不好意思,长官。在您过来前,他说过他来自111号避难所,而且他有能运作的哔哔小子。
Прошу прощения, мэм. Пока вас не было, он сказал, что он из Убежища 111. И у него есть работающий "Пип-бой".
不好意思,长官。在您过来前,她说过她来自111号避难所,而且她有能运作的哔哔小子。
Прошу прощения, мэм. Пока вас не было, она сказала, что она из Убежища 111. И у нее есть работающий "Пип-бой".
站住!我是81号避难所的警卫。我不知道你从哪弄到那个能运作的哔哔小子,但你最好快点解释。
Стой. Служба безопасности Убежища 81. Я не знаю, откуда у тебя взялся работающий "Пип-бой", так что давай выкладывай.
先别说你们要我玷污尸体了,你们知道记忆模拟器需要完整、而且“活生生”的脑袋才能运作吗?
Мало того, что вы просите меня надругаться над трупом вы что, не понимаете, что для симуляции воспоминаний нужен ЖИВОЙ мозг?
但是领航员先生也遇到了问题。听说我们的导引系统快要不能运作了。请去找领航员先生。再见了。
Но у нашего штурмана также хлопот полон рот. По слухам, система управления на последнем издыхании. Если вы еще не говорили с ним, непременно сделайте это. Прощайте.
пословный:
能 | 运作 | ||
1) способный; способность
2) энергия
3) мочь; быть в состоянии
4) уметь
|
работать, функционировать (напр. о двигателе или бизнес-проекте); функционирование, механизм (организации)
|