脉搏的
_
sphygmous
sphygmous
в русских словах:
примеры:
脉搏的次数
частота пульса
诊脉搏
feel sb.’s pulse
数脉搏
считать пульс
脉搏急促
have a short, quick pulse
不匀的脉搏
неровный пульс
脉搏描记的
sphygmographic
脉搏徐缓的
bradycrotic
脉搏图, 脉搏曲线
пульсовая кривая, сфигмограмма
脉搏曲线, 脉搏图
СФД, спекрофотометр диффракционный
脉搏加快了
пульс участился
均匀的脉搏
ровный пульс
时代的脉搏
пульс времени
掌握经济脉搏
держать руку на пульсе экономики
数脉搏(跳动次数)
сосчитать пульс
掌握时代脉搏
держать руку на пульсе времени
脉搏跳得平稳。
The pulse throbbed steadily.
感受都市脉搏
чувствовать пульс города
掌握社会脉搏
держать руку на пульсе общества
紧贴时代脉搏
тесно держать руку на пульсе времени
掌握市场脉搏
держать руку на пульсе рынка
感受城市脉搏
чувствовать пульс города
跳得很快的脉搏
частый пульс
社会生活的脉搏
пульс общественной жизни
病人的脉搏更快了
пульс у больного участился
这位病人脉搏很弱。
The patient has a weak pulse.
你的脉搏加速了。
У тебя повышается пульс.
检查自己的脉搏。
Проверить пульс.
脉搏每分钟跳多少次?
сколько раз бьётся (сколько ударов даёт) пульс в минуту?
脉搏不强…但脉象稳定…
Пульс редкий... Но ровный...
病人的脉搏跳得更快了
пульс у больного участился
没脉搏了,我们晚了一步。
Пульса нет. Мы опоздали.
她已经不省人事,但脉搏还在跳。
Она потеряла сознание, но пульс есть.
生者的温暖光芒加快了亡者的脉搏。
Мягкий свет живых учащает пульс мертвых.
您的脉搏以及生命指数还在安全的范围内。
Ваш пульс и прочие жизненно важные показатели находятся в пределах нормы.
「那逐渐变慢的脉搏正是我的圆舞曲节奏。」
«Ах, это затихающее биение сердца, оно звучит музыкой в моих ушах».
可怜又可怕。你感觉自己的脉搏在随着每一声铃声加速…
Грустно и страшно. С каждым звонком твой пульс учащается...
任何人都可以感觉到这个国家的社会、经济和政治的脉搏。
Каждый может почувствовать социальный, экономический и политический пульс этого страны.
可怜又可怕。你感觉自己的脉搏在随着每一次响铃声加速…
Одновременно грустно и страшно. С каждым гудком твой пульс учащается...
虽然库尔提拉斯的医疗人员已经竭尽全力,但他的脉搏跳得更慢了。
У него сильно замедлился пульс, несмотря на отчаянные усилия лучших целителей Кул-Тираса.
你应该检查一下自己的脉搏,超级巨星。在这里看起来像是尸体的痉挛。
Пульс у себя проверь, а то все это подозрительно напоминает трупный спазм.
长长地深吸一口气。放缓你的脉搏。先不要动,等到动的时候——动作要像羽毛一样轻。
Дыши ровно и глубоко. Успокой пульс. Пока не шевелись. А когда начнешь — делай это осторожно и легко. Как перышко.
当然可以,医生的声音说道,哦,他没有发烧,脉搏很好。查利,现在你深呼吸一下。
Sure, the doctor’s voice says. Well, he doesn’t have a fever. And his pulse is fine. Now, breathe deeply, Charlie.
退下,守护者。赞达罗尔只是晕过去了,他还有脉搏呢。我得趁现在还来得及,赶紧给他治疗。
Отойдите, Хранители. Зандалор без сознания, но в нем еще чувствуется биение жизни. Я должна его вылечить, пока не поздно.
你闭上双眼,聚精会神。你感受到脉搏中的秘源,一开始是很轻微的,然后是皮鼓般点点增强。
Вы закрываете глаза, сосредоточиваетесь и начинаете чувствовать пульсацию Истока – из едва заметной она, нарастая, превращается в бой барабанов.
你发誓听到了加雷斯的脉搏声,跳得比飞奔的马蹄还快。你从未听过这般快的心跳,你怀疑加雷斯的心脏几乎都要撕裂了。
Вы можете поклясться, что слышите, как стучит сердце Гарета. Оно несется быстрее, чем оседланный жеребец. И хотя на вашей памяти такого не случалось... вы подозреваете, что сердечная мышца вот-вот разорвется.
每一次呼吸都让你变得更强。这些声音使你更强,让你脉搏加快,在你心中留出一片空间,没错,那里蕴藏着惊人的力量。
С каждым вдохом вы становитесь сильнее. Голоса укрепляют вас, учащают пульс, освобождают место в вашем сердце, куда – о да! – может устремиться огромная сила.
那精灵嘎吱嘎吱踩着你身下的红色肉块,利爪深深扎进大地。你几乎可以肯定现在的脉搏一定跳得更快、更加恐慌了。
Эльфийка шлепает по красной массе под ногами, глубоко зарываясь острыми ногтями. Вы почти уверены, что пульс в жилах стал быстрее, встревоженнее.
他说的有生命危险,一点也不夸张。只要冷静地把这一点纳入考虑范围就好。你的拳头紧握,脉搏也升高到让人不适的程度。
Говоря о смертельной опасности, он не преувеличивает, лишь спокойно констатирует факт. Твои руки непроизвольно сжимаются в кулаки, а пульс неприятно подскакивает.
你试图让呼吸平静下来,但是你那不规则的脉搏不听指挥。你满眼都是死亡之雾带来的毁灭...虚空异兽的崛起...如今绿维珑的荒芜...
Вы пытаетесь успокоиться, однако ваш учащенный пульс не успокоить. Перед глазами плывет ужас тумана смерти... усиление исчадий Пустоты... опустошенный Ривеллон...
你只能看着她眼中浑浊的白斑。感受到片刻的惊恐,然后一切都浮现出来。你是原始后裔,注定要成为所有先祖古树的中心脉搏。
Вы не можете не смотреть в бельма ее глаз. Дрожите в смятении, затем вас окатывает волной осознания. Вы – первый Отпрыск, ваша судьба – стать новым сердцем, что бьется во всех древах предков.
你试图摆脱的罪行就在这里:赤裸的,悸动着。它一直在这里等着你,在你业已腐烂的污秽心房里。你的痛苦随脉搏而震动,似潮汐衰退,如血液流动,无所遮挡。
Вина, от которой вы пытались уйти, предстает перед вами. Все это время она дожидалась здесь, в грязном уголке вашего черного сердца. Теперь эта боль пульсирует и растекается без всяких преград.
пословный:
脉搏 | 的 | ||
1) пульс; пульсовый
2) перен. ритм, темп движения, существования, развитие чего-либо
|