脚指头
jiǎozhǐtou, jiǎozhítou
разг. палец ноги
jiǎozhǐ tou
脚趾。jiǎo zhí tou
(口) toejiạ̌ozhǐtou
coll. toe口语。脚趾。
примеры:
在那台切割机的座舱塞着一本使用手册,可却少了很多内页。要是我们能把那些内页找到的话,我用我第三根脚指头打赌,我一定能让切割机样机恢复工作。
В кабине крошшера есть руководство по эксплуатации, да вот страниц в нем не хватает. Сумеем их отыскать – точно заставлю этот прототип крошшера заработать, зуб даю!
布莱森说我们是朋友并不意味着我们就真是朋友了。如果说只是知道她的名字,那你还是动动脚指头回外面去吧。明白了吗?
Из того, что Блейтин сказала, будто мы друзья, еще не значит, что это на самом деле так. Если кроме ее имени у тебя ничего нету, можешь топать своими короткими ножками куда подальше. Все ясно?
手(脚)指头
палец руки (ноги)
站在他们的前头领导他们呢? 还是站在他们后头指手划脚地批评他们呢?
стоять впереди их и руководить ими? или же стоять позади их и, оживлённо жестикулируя, критиковать их?
你会需要每一只脚趾头吗?我正需要一只新鲜的脚指来……算了,你身上的霉菌不够。
Тебе все твои пальцы нужны? Мне как раз не хватает одного для... а, неважно. Недостаточно плесени.
选择战斗中你的游戏角色与敌人角色的高亮方式。箭头指示角色的朝向。提示圈是指在脚底的一个圆圈。轮廓是指角色身上的描边线
Выбор типа индикатора отношения к вам для персонажей и монстров в боевом режиме. ’Круг’ – цветной круг под ногами, ’контур’ - цветное обрамление.
选择在和平时,你的游戏角色与敌人的高亮方式。箭头指示角色的朝向。提示圈是指在脚底的一个圆圈。轮廓是指角色身上的描边线
Выбор типа индикатора отношения к вам для персонажей и монстров в режиме мира. ’Круг’ – цветной круг под ногами, ’контур’ - цветное обрамление.
选择在战术视角中,你的游戏角色与敌人的高亮方式。箭头指示角色的朝向。提示圈是指在脚底的一个圆圈。轮廓是指角色身上的描边线
Выбор типа индикатора отношения к вам для персонажей и монстров в тактическом режиме при виде сверху. ’Круг’ – цветной круг под ногами, ’контур’ - цветное обрамление.
选择在竞技场中,你的游戏角色与敌人角色的高亮方式。箭头指示角色的朝向。提示圈是指在脚底的一个圆圈。轮廓是指角色身上的描边线
Выбор типа индикатора отношения к вам для персонажей и монстров на арене. ’Круг’ – цветной круг под ногами, ’контур’ – цветное обрамление.
пословный:
脚指 | 指头 | ||
ошиб. вм. 脚趾
палец ноги
|
палец
|