脸上挂不住
liǎnshang guàbuzhù
смутиться, потерять лицо
примеры:
他脸上挂不住了。
Он сконфузился.
昨天他没做作业受到老师批评时, 脸上挂不住, 跑出了教室。
Вчера, когда учитель раскритиковал его за невыполненное домашнее задание, сконфуженный, он выбежал из класса.
眼镜在脸上挂不住了,我想应该是脸小点了吧。
Очки перестали держаться на лице, видать лицо уменьшилось.
至于那些该死的家伙们是否会在从水晶中抽取法力时被炸飞,我一点都不关心了,但整件事情仍然让我脸面上很挂不住。
Так вот, <имя>, меня не волнует, если эти кристаллы взорвутся у них – пусть хоть все повзрываются, – но этот инцидент выставляет моих подчиненных не в лучшем свете!
他的脸上挂着一副灿烂又洋洋自得的笑容。时不时的,他还会砸吧着那肥厚的嘴唇。
Он широко и самодовольно улыбается. А ещё то и дело причмокивает толстыми губами.
她打量着你,脸上是掩盖不住的微笑。
Она смотрит на вас и почти улыбается.
你掩饰不住脸上的担忧。她的气色看起来不好...
Вы не можете скрыть свое беспокойство. Она плохо выглядит...
“哦不,先生,你已经为工会做的够多了。工会欠了你的,这一点很肯定。”他点点头,脸上挂着开心的笑容。“所以我能为你做什么,先生?”
Ох нет, господин хороший, вы уже столько сделали для профсоюза. Профсоюз у вас в долгу, это уж точно, — кивает он со счастливой улыбкой. — Так чем я могу вам помочь?
墙上挂着一面陈旧的镜子。你在里面看见了自己脸庞的倒影——那个∗表情∗固定在一张没蓄胡子的脸上。你还是觉得不太习惯。
На стене висит старое зеркало. Ты видишь в нем свое отражение. ∗Гримаса∗ теперь прилеплена к гладко выбритому лицу. Непривычно.
失踪案真的让你心焦。很难就这样看着大家为自己关心的人牵肠挂肚——他们会做出紧张的小动作,失眠会在他们脸上留下黑眼圈。即便失踪者没有爱人正在焦急等待着他们,你也会忍不住想把这些案件一个一个地解决,毕竟一大票人就这么音讯全无了。
Дела о пропажах трогают тебя до глубины души. Тяжело смотреть на людей, которые так волнуются о своих близких — издерганные движения, темные круги под глазами от бессонных ночей. И даже если пропавшего никто не ждет, тебе все равно не по себе: ты любишь порядок, учет, а тут целого человека недосчитались.
“这不过是个通往开阔平原的道路上供人休息的区域,”他严肃地评价道,然后面朝你,脸上挂着一个十分灿烂的笑容:
«Это всего лишь место для передышки на пути, ведущем через бескрайние равнины», — отмечает он серьезно, а потом поворачивается к тебе с улыбкой на лице.
他靠近了一些,直直地看着你的眼睛,脸上挂着最温暖的笑容。“你已经进入我的核心集团了。我们可以谈论任何事情:罢工,凶杀案,你的失枪——∗没什么∗不能谈的。”
Он наклоняется вперед и смотрит тебе прямо в глаза с самой теплой из улыбок. «Теперь вы — мой ближний круг. Мы можем говорить о чем угодно: о забастовке, об убийстве, о вашем потерянном пистолете — никаких запретных тем».
пословный:
脸上 | 挂不住 | ||
на лице; по лицу; лицом; лицо
|
1) невозможно повесить; трудно повесить
2) обр. сконфузиться, застыдиться; застесняться
|