脸颊
liǎnjiá
щека
Щеки
liǎnjiá
脸的两旁部分:红晕的脸颊 | 汗珠子顺着脸颊直往下淌。liǎn jiá
脸的两边。
如:「两行热泪沿着脸颊滚下来。」
liǎn jiá
cheekliǎnjiá
cheeks脸的两侧。
частотность: #9181
в русских словах:
его щёки втянулись
脸颊消瘦了
примеры:
她的脸颊上有泪痕。
There are tear stains on her cheek.
她在他的脸颊上留下了纯洁的一吻。
Она быстро поцеловала его в щеку.
亲吻脸颊
целовать в щёку
在我脸颊上亲了一下
поцеловала меня в щёку
对着脸颊反手就是一耳光,准能行!等他们明白过来,就会去把喷口堵上的!
Хорошая пощечина должна сделать свое дело! Это заставит их прекратить истерику, вернуться к работе и закрыть бьющие нефтяные фонтаны!
洗脸只洗脸颊刷牙只刷门牙。
Умывая лицо, умываешь только щёки, чистя зубы, чистишь только передние.
我永远都不会忘记她笑起来时脸颊上那对深深酒窝,饱含笑意的眼眸中仿佛只剩下了我…
Я никогда не забуду её улыбку. Эти ямочки на щеках... Этот томный взгляд... Эта улыбка предназначалась мне и только мне...
「西方居民落下眼泪,泪水在世界的脸颊上汇流成河。」 ~独行诗人葛兰,「寇隆溯源」
"Кочевники рыдали, и их слёзы текли петляющими реками по щекам мира." —Глем, Одинокий Бард, "Зарождение Холона"
几天前我感觉脸颊似乎被轻轻拂过……我还以为是风。现在我知道,那是父亲传达的资讯。
Некоторое время назад я почувствовала нежное прикосновение к щеке... Я думала, это ветер шутки шутит... но, похоже, это был знак от отца.
既然黝黑池沼已经复原。你就站好等我的表扬,让我拍拍头……在脸颊上亲个吻。
Теперь, когда Эбонмер восстановлен, ты стоишь передо мной, ожидая, когда тебя похвалят, погладят по головке или поцелуют в щечку.
几天前我感觉脸颊似乎被轻轻拂过……我还以为是风。现在我知道,那是父亲传达给我的消息。
Некоторое время назад я почувствовала нежное прикосновение к щеке... Я думала, это ветер шутки шутит... но, похоже, это был знак от отца.
既然黑檀岩池沼已经复原。你们就等着被我表扬,让我拍拍头……在脸颊上香一个吻。
Теперь, когда Эбонмер восстановлен, ты стоишь передо мной, ожидая, когда тебя похвалят, погладят по головке или поцелуют в щечку.
不知道,但我知道切哪边可以留下受害者一只耳朵、一边脸颊还有半个下颚。那人会活著,但吹笛子将成为他们唯一无法做到之事。
Не знаю. Зато я знаю удар, после которого у жертвы остается одно ухо, одна щека и только половина челюсти. Многие после такого выживают, но игра на флейте - одно из многих удовольствий, которого они будут лишены до конца жизни.
你的脸颊上出现一颗肉疣了。
У тебя бородавка на щеке появилась.
“∗放松点∗。我见你们两人像疯子一样忙前忙后跑来跑去的。你们应该享受生活,享受阳光。”他臃肿的脸迎着风,冰冷的雨水拍打在他的脸颊上。
«∗Расслабьтесь∗. Носитесь туда-сюда, как одержимые. Поживите немного, насладитесь деньком». Он подставляет свое опухшее лицо порывам ветра. Холодный дождь колотит его по щекам.
“我没事。好吧,其实是很好。”年轻人揉揉脸颊。“也许我们应该多和这位警官吵吵嘴。”
Всё хорошо. Я бы даже сказал, просто замечательно. — Парень потирает щеку. — Ули, возможно, нам стоит почаще вступать в спор с жандармами.
“没问题。”她点点头,拂去了脸颊上的一小撮泥土。
«Пожалуйста», — кивает она, смахивая прилипший к щеке комочек земли.
在事态完全失控之前,将其扼杀在萌芽状态。对着他的脸颊,只要轻轻一击……只是吓吓他,不要杀他。
Придави это в зародыше, прежде чем оно полностью выйдет из-под контроля. Шлепни его по щеке... Слегка, чтобы припугнуть. Не убивай.
刮到脸颊的时候,你的手微微颤抖……哦不,一个成年男人可不是这样刮胡子的。
Ты дрожащей рукой скребешь себе щеку... Разве так бреется взрослый мужчина?!
在陶瓷盔甲的保护下,你几乎没有任何感觉。打击年轻人的脸颊,给你的触感就和挥走一只苍蝇差不多。
Твоя рука, закованная в керамическую броню, практически не замечает удара. Ты бьешь парня по лицу, а ощущение — будто отмахиваешься от назойливой мухи.
“坊间传闻说她,你知道的……”他用右手比了个手枪的样子,然后举到了自己的脸颊旁边。
«Говорят, что она того...» Он складывает пальцы в форме пистолета и подносит к подбородку.
在事态完全失控之前,将其扼杀在萌芽状态。对着他的脸颊,只要轻轻一击……只是吓吓他,不会要了他的命的。
Придави это в зародыше, прежде чем оно полностью выйдет из-под контроля. Шлепни его по щеке... Слегка, чтобы припугнуть. Это его не убьет.
脸颊贴着脸颊
щека к щеке
“没了。如果有什么事我会打给你,我还是有点……”她摩挲着自己的脸颊,上面满是斑点,有些木然。
«Нет... Я позвоню, если что-то надо будет. Я еще пока что...» — она трет омертвевшее распухшее лицо.
你有种自己被小心翼翼地对待着的感觉,因为你的脸颊仍然湿漉漉的。
Кажется, кто-то тут щадит твои чувства, потому что на щеках у тебя по-прежнему блестят слезы.
春季的冰面上站着两个人。一个年轻女子正努力想要无视另一个人,一个脸颊肿胀的中年男人,正拼命对着她尖叫……
Два силуэта на весеннем льду. Один из них — девушка, которая изо всех сил пытается не обращать внимание на второй силуэт, мужчину среднего возраста с обрюзгшими щеками, кричащего на нее что есть мочи...
“你是不是在想……嗯?”他摆出用剃刀朝着脸颊的姿态。
«Помышляете... это самое?» Он жестом показывает, как проводит по щекам невидимой бритвой.
春季的冰面上站着三个人。其一是个稍矮的男人,站在那里,肩膀微微蜷缩着。其二的年轻女人正努力想要无视第三人,一个脸颊肿胀的中年男子,正站在海冰上,上蹿下跳……
Три силуэта на весеннем льду. Первый — невысокий человек, что стоит, немного ссутулясь. Второй — девушка, которая изо всех сил пытается не обращать внимание на третий силуэт, мужчину среднего возраста с обрюзгшими щеками, прыгающего на льду...
你觉得他们会放着你不管——直到你分解成生物分子吗?不会的,你的脸颊上感到温热的呼吸,有人正在检查你的瞳孔。愚蠢的白痴。
Думаешь, тебе позволят? Только если разложишься на биомолекулы. Нет, сейчас кто-то дышит тебе прямо в лицо, разглядывая зрачки. Тупой кретин.
不错的尝试。你崩溃地倒向地面,泪水从脸颊不断滑落。
Отличная попытка. Ты оседаешь на пол, и слезы льются по твоему лицу.
“他出了什么事?告诉我。”她的脖子和脸颊被红疹斑覆盖,双下巴在颤抖。
«Как это случилось? Расскажите». Ее шея и лицо покрываются красными пятнами, двойной подбородок дрожит.
脸颊紧贴枪托,手指扣在微力扳机上。在这么一个无风的日子里……
Щека упирается в приклад, палец на чувствительном спусковом крючке. В такой тихий день, как сегодня...
“我很好,没事的,不用担心我!”她开始咳嗽,脸颊上浮现出一些红斑。
«Да все у меня хорошо, не переживайте!» — она начинает кашлять, на щеках появляются красные пятна.
从这里我们能看到的只有他苍白的脸颊。他看起来像是好几天没睡觉了……
Отсюда нам видны только его бледные щеки. Он выглядит так, будто не спал несколько дней...
“不需要∗用劲∗打。”他点点自己的脸颊。“只要留下伤痕就行。”
Совершенно не обязательно бить ∗изо всех сил∗. — Он показывает на щеку: — Достаточно, чтобы след остался.
“起初我以为那只是Uli在骗我,但后来我看到了史蒂文的脸颊。你正面给了他一下爱的轻触。”她似乎很赞同。
«Я поначалу решила, что Ули меня разыгрывает, но потом увидела щеку Стеба. Неплохо ты его приголубил». Похоже, она одобряет.
“有些东西∗是的∗,警官。”她点点头。她的脸颊被冻得通动。
«Так бывает, офицер», — кивает она. Ее щеки раскраснелись от холода.
她的脸颊贴着我……
Ее щека, прижатая к моей щеке...
雪花慢慢落在你的脸颊上……你伸出舌头去迎接它们,感觉冰冰凉凉。
Хлопья снега медленно оседают на твоих щеках... Ты пытаешься поймать несколько снежинок языком. Холодные.
“哈?”她调整了一下围巾,脸颊被风吹的粗糙而泛红。
«Да?» — она поправляет шарф, пряча румяные и загрубевшие от ледяного ветра щеки.
我的左脸颊肯定没有胎记。
Нет, у меня точно нет родинки на левой щеке.
没有回应。金发叛逆青年挠了挠脸颊,故意让目光四下游移。他看起来很不舒服。
Нет ответа. Светловолосый бунтарь трет подбородок, старательно отводя глаза. Видно, что ему очень неловко.
“在一个好地方?”她摩挲着脸颊,沉思着。
«На передовой прогресса?» Она задумчиво потирает лоб.
接触的一瞬间,你的高性能手套的掌心布料,令你的手掌在年轻人的脸颊上∗停留∗了一刹那。在你收手的时候,他苍白的皮肤似乎还被你的手掌带动。
В момент удара ты чувствуешь, как противоскользящее покрытие на ладони твоей перчатки на какое-то мгновение ∗прилипает∗ к его щеке. Ты отнимаешь руку, но его бледная кожа продолжает движение вместе с ней.
“呃,我们在……在……”她摩挲着脸颊,沉思着。
«Эм, мы в... э-э-э... мы в...» Она задумчиво потирает лоб.
一个院子。雨水从小木棚的屋顶上滑落下来。煤灰漏进死人脚下的一个水坑里。他挂在树上来回摇荡,尸体已经有些膨胀。雨滴从他冰冷的脸颊滑过。
Двор. Дождь поливает крышу сарая. Угольные разводы в луже под ногами убитого. Распухший труп раскачивается на дереве. Капли дождя катятся по его холодным щекам.
“这……∗棒∗极了。尤利,也许我们应该多和这位警官吵吵嘴。”年轻人揉揉脸颊。
«Это... было просто ∗потрясно∗. Ули, возможно, нам стоит почаще вступать в спор с жандармами». Парень потирает щеку.
你的手不愿再移动分毫。一滴血珠慢慢从你的脸颊滑落。
Твоя рука отказывается сдвигаться еще хотя бы на миллиметр. По щеке стекает тонкая струйка крови.
春季的冰面上站着两个人。一个年轻女子正努力想要无视另一个人,一个脸颊肿胀的中年男子,正站在海冰上,上蹿下跳……
Два силуэта на весеннем льду. Один из них — девушка, которая изо всех сил пытается не обращать внимание на второй силуэт, мужчину среднего возраста с обрюзгшими щеками, прыгающего на льду...
从你额头的皱纹还有脸颊上的线条来看——太多了。可以回溯到几年,甚至是十几年前……
Судя по складкам на твоем лбу и щеках было очень много чего еще. Годы, даже десятилетия...
一个院子。雨水从小木棚的屋顶上滑落下来。脏水在尸体旁汇成一弯水池。雨滴从死人冰冷的脸颊上滑过。
Двор. Дождь поливает крышу сарая. Грязная вода скопилась лужей вокруг тела. Капли дождя катятся по холодным щекам мертвеца.
你是一个英俊的男人,警官,看看你的胡子,还有那轮廓分明的下巴,还有脸颊上那个傻傻的小酒窝。
Ты очень хорош собой. Эти усы, эта точеная челюсть... эта смешная ямочка на подбородке.
在寒风中几乎难以察觉,但是她脸颊和脖子上的血管扩张了。
На холодном ветру этого почти не заметно, но кровеносные сосуды у нее на шее и на щеках расширяются.
“∗放松点∗。我见你像疯子一样忙前忙后跑来跑去的。你们应该享受生活,享受阳光。”他臃肿的脸迎着风,冰冷的雨水拍打在他的脸颊上。
«∗Расслабься∗. Носишься туда-сюда, как одержимый. Поживи немного, насладись деньком». Он подставляет свое опухшее лицо порывам ветра. Холодный дождь колотит его по щекам.
眼下的状况有种古怪的亲密感——你的脸颊贴在她的肩膀上,她的两只胳膊困在你的胸膛之前。五秒钟过去了,时间长的简直让人难以想象。然后她咳了几声,说道:
Ситуация странно интимная — твоя щека прижата к ее плечу, ее ладонь зажата между вашими телами. Проходит пять секунд — они тянутся необычайно, невообразимо долго. Потом она кашляет и повторяет:
你看不见。它出了城。在那前方,雾气挡住了所有视线。一阵狂风吹过你的脸颊……有点冷。站在你眼前的是一个高个子货車司机,眼神十分悲伤。
Ты не видишь. Дорога выходит из города. Впереди все скрывается в тумане. Ветер дует тебе в лицо... он холодный. Перед тобой стоит высокий шофер с грустными глазами.
春季的冰面上站着三个人。其一是个稍矮的男人,站在那里,肩膀微微蜷缩着。其二的年轻女人正惊恐地抬头望着第三人,一个脸颊肿胀的中年男人,正拼命对着她尖叫……
Три силуэта на весеннем льду. Первый — невысокий человек, что стоит, немного ссутулясь. Второй — девушка, которая изо всех сил пытается не обращать внимание на третий силуэт, мужчину среднего возраста с обрюзгшими щеками, кричащего на нее что есть мочи...
杏子味的芬芳冲刷着你的脸颊。
Ты чувствуешь на щеке запах абрикосовой жвачки.
我的天哪,别再这样了!不要!你的脸颊涨红,还出了很多汗……
Господи, только не это! Опять! Щеки пылают, тебя прошибает потом...
(鼓起你的脸颊,就好像你被这样直接的侮辱弄到无法∗呼吸∗了!)
(Надуть щеки, будто у тебя ∗дыхание∗ перехватило от такого беспардонного оскорбления!)
让我看看我是否明白你的处境:亲我的右脸颊,亲我的左脸颊,就是别亲我的屁眼。
Ха! Словом, поцелуй меня в правое полужопие, в левое полужопие, лишь бы не в жопу. Такая вот твоя позиция.
让我看看我是否明白你的处境:就如我们善於雄辩的朋友所说的,亲我的右脸颊,亲我的左脸颊,就是别亲我的屁眼。
Ой... Как говорят наши маленькие друзья, поцелуй меня в правое полужопие, в левое полужопие, только не в жопу. Такая твоя позиция.
多漂亮的闺女,金闪闪的头发,红彤彤的脸颊…
Такая она красавица, золотоволосая, румяная...
你知道,总有人会盯着我脸颊上的疤痕看,以前这会搞得我很不爽。
Знаешь, я когда-то страшно переживала, что люди пялятся на мой шрам.
瘦削的脸颊
исхудавшие (впалые) щёки
帝国式的八字胡、丰满的脸颊…一看就知道是个重要人物。
Пышные усы, пухлые щеки... Кто-то важный.
你说的叫希里的人,脸颊这里是不是有道疤?
Эта... Эта Цири... У нее был шрам? Вот здесь, на щеке?
喝点兰姆酒,你的脸颊就会红通通。
Глотни рома, сразу румяным станешь.
他们抵达村庄之后,侍从带着一张纸从马车上下来,纸上用墨水写着粗黑的字体。他把纸张钉在他看到的第一间屋子上,铁锤的声音惊动一个农民小男孩鲁宾开门出来察看情形。这位小男孩才十二岁,满头湿答答的头发是稻草色的,红通通的脸颊上长满雀斑。
И вышел холоп, а в руке сжимал бумагу какую-то, всю густо чернилами исписанную. Бумагу прибил к первой попавшейся халупе, а потому как бил молотком, дверь и отворилась, и стал в дверях Янчо. Паренек двенадцати лет от роду, чубчик у него, как солома светлый, и лицо румяное, только веснушками забрызгано.
温格堡的叶奈法—黑色长直发、紫色眼睛。特征:嘴角下方和脸颊上有痣。
Йеннифэр из Венгерберга. Волосы черные, длинные, глаза фиалковые. Особые приметы: родинка под губой, на щеке.
那个小女孩脸颊红润。
The little girl has rosy cheeks.
这女孩在脸颊上有一颗小小的痣。
The girl has a tiny mole on her cheek.
我不小心被刮胡刀割伤了脸颊。
I cut myself on the cheek with my razor.
她那粉红色的脸颊
her damask cheek
尼克的脸颊上有一道很大很深的伤口。
Nick had a large gash on his cheek.
杰克匆匆吻了一下她的脸颊。
Jack pecked her on the cheek.
如果你有时间,我也想问候一下你的母亲。她最近的身体状况怎么样?她右脸颊的皮疹...好了吧?
Если есть время, я еще хочу поинтересоваться здоровьем твоей матушки. Как она поживает? И те прыщи на правой щеке... они зажили?
巴尔萨姆出生在一个有名望的猎人世家。作为一名成年人,她需要打工5年以证明她有资格成为一名游侠。她是个有天赋的射手,但缺少经验和好的心理素质。她有着一副坏脾气,有谣言说最后一个调戏她的醉汉被她射穿了脸颊。
Бальзам выросла в семье знаменитых охотников. По достижении совершеннолетия родители потребовали, чтобы она доказала свое мастерство, отработав наемницей 5 лет. Она метко стреляет, но из-за недостатка опыта часто теряет контроль над собой. О ее горячем темпераменте слагают легенды: так, последнему пьянице, посмевшему к ней приставать, она проткнула стрелой обе щеки.
...但是你能猜到他以前是一个天真的孩子吗,亲爱的,他有红润的脸颊,而且他爱他的妹妹就像月亮臣服于太阳一样?
...но знаешь ли ты, что когда-то он был симпатичным малышом с розовыми щечками и любил свою сестру больше, чем луна любит солнце?
杜根把他的手放在她的肩上,紧紧地攥着,泪水顺着她的脸颊流淌下来。
Дугган кладет руку ей на плечо и сжимает, когда у нее по лицу начинают катиться слезы.
轻柔的海风亲吻着你的脸颊,吹走从甲板上飘来的血腥味。远处,欢乐堡时隐时现。
Свежий бриз ласкает ваши щеки и уносит прочь запах смерти, которым пропитана палуба. Где-то вдалеке виднеется форт Радость.
你可能不相信。琳已经知道了。她前不久突然看向我,脸颊如石头一般苍白僵硬,她拉紧我的手说,“康威,我们孩子走了”。她感受到了他的死亡。
Знаешь, в такое сложно поверить, но... Лин уже знает. Совсем недавно она вдруг повернулась ко мне с каменным лицом, сжала руку и сказала: "Конвей, наш мальчик умер". Она чувствовала...
她身体前倾,用双唇轻轻触碰你的脸颊。
Она наклоняется вперед и касается вашей щеки губами.
他露出微笑,伸出那一只修剪平整的手抓住你,另一只手轻抚你的脸颊,从脖子一直探索到锁骨,然后缓缓地褪下了你的衣衫...
Он улыбается. Берет вас за руку своей рукой с ухоженными когтями. Пальцы второй гладят вас по щеке. Спускаются вниз, по шее к ключице. Он начинает медленно вас раздевать...
幽灵用颤抖、枯瘦的双手抓着你的脸颊,你的骨头感到一阵刺痛。周遭一切都更加明亮、刺眼,变成了黑白双色,而后归于常态。
Видение охватывает ваше лицо дрожащими руками скелета. Внезапно вы ощущаете покалывание в костях. Все становится ярче, четче, черный и белый цвет нестерпимо вспыхивают, затем сияние угасает до привычного спектра.
拿出你的钱包。在他伸手来拿时,手缩回来。用你另一只空的手摸摸他的脸颊。然后抓住他的脖子,膝盖用力顶他。
Протянуть кошель. Когда бандит потянется за ним, убрать кошель обратно. Свободной рукой потрепать громилу за щеку, затем схватить за шею и хорошенько ударить коленом.
那灵魂颤抖并哭泣着,泪水从脸颊上流下。
Призрак дрожит и плачет; по его щекам текут слезы.
他轻声笑起来,舌头抵着口腔靠着脸颊的一侧。
Он хмыкает и тычет языком в щеку изнутри.
他拍打着他的大腿,快乐的泪水从他脸颊滚落下来。
Он бьет себя по бедру, и от хохота у него текут слезы по щекам.
你把一段记忆传给她。你曾是她的父亲。你把有关她那胖嘟嘟柔软的小脸颊的记忆传给她。把你们背靠背蜷成一团睡觉时的温暖传给她。
Вы передаете ей воспоминание. Когда-то вы были ее отцом. Вы передаете ей память о мягкости ее пухлых щек, передаете теплоту, которую чувствовали, засыпая с ней спиной к спине.
她捏了一下你的脸颊,灰色黯淡的眼睛闪出火花。
Она щиплет вас за щеку; в ее темных глазах гуляет искорка.
她吻了你的脸颊。
Она целует вас в щеку.
嘉斯蒂尼娅亲吻他的脸颊。
Юстиния целует его в щеку.
她伸出手轻轻抚摸你的脸颊。
Она протянула руку и ласково погладила тебя по щеке.
莱克尔用舌头舔着脸颊,漫不经心地检查着手指甲。
Райкер исследует внутреннюю часть щеки кончиком языка; затем начинает разглядывать свои ногти.
比斯特捧着你的脸颊,凝视着你。
Зверь сжимает ваше лицо в ладонях и заглядывает вам в глаза.
她开始抽泣,大口呼吸,哽咽难言,脸颊上滚落大颗泪水,不加掩饰地哭了。
Она начинает всхлипывать. Крупные слезы катятся по щекам, она всхлипывает и хватает ртом воздух.
拍拍他的脸颊。是时候重新振作了!
Отвесить ему оплеуху. Эй, пора приходить в себя!
一个长相奇怪的年轻女人正紧紧注视着神谕者的雕像,手指僵硬地蜷缩在身旁。灰黑色的血管从她的眼睛向下蔓延到脸颊。
Странного вида молодая женщина пристально смотрит на статую Божественного. Руки висят по бокам, скрюченные пальцы застыли. Черно-серые вены проступили на скулах, от самых глаз.
莱克尔的嘴唇伸展,脸颊鼓起,但你很难就把这个反常的鬼脸当做微笑。
Губы Райкера растягиваются, скулы выступают, но вам сложно назвать это выражение лица улыбкой.
你用手掌轻轻拍了一下她的脸颊。你感到震惊:她,她是真的?
Ваша ладонь прикасается к ее щеке, и вы чувствуете плоть. Потрясенный, вы отшатываетесь: она... она – настоящая?
扮了个哭脸,用手指在脸颊上画了两道泪痕。或许这头猪可以唤起你的记忆?
Состроить печальное лицо, нарисовать пальцем слезу на щеке. Может, свинье подстегнуть вашу память?
你感到脸颊泛起红晕,你没说什么。
Промолчать, чувствуя, как по щекам разливается румянец.
你喝下。它在燃烧。很快眼泪也从你的脸颊上流下。
Вы пьете. Ощущаете жжение. Вскоре слезы текут и у вас по щекам.
伊凡笑了,他亲了你的脸颊。
Ифан улыбается и целует вас в щеку.
比斯特朝地上看了一会——只看了一会。他的脸颊鼓了起来,变得红了,随后狂笑不止。
Зверь на мгновение опускает взгляд – но только на мгновение. Его щеки краснеют, лицо расплывается в улыбке, и он сгибается пополам от хохота.
死神?我在黑暗的梦境中见过它,但~咳嗽~看不到脸:不是你的脸,一定不是!你这是一张美丽的脸...有一点熟悉...对,那脸颊...
Смерть? Я видел ее во сне, но ~кашляет~ ни разу не узрел лица. И это не ваше, конечно! Такое красивое лицо.... Оно мне чем-то знакомо... Да, эта щека...
向它伸出你的手。摸一摸它的脸颊。然后抓住它那仅剩的耳垂,从它的耳朵上撕扯下来。一如既往地如此容易到手,接着把它举到嘴边。
Протянуть руку, погладить его по щеке. Потом ухватить за мочку уха и с силой рвануть вбок. Плоть отрывается без труда. Поднести ее к губам.
他注视着那堆曾属于他的,开始腐烂的手,眼睛,心脏。一行清泪自他的脸颊流下,喉咙里响起了低沉的咕噜声。
Он смотрит на груду плоти, которая когда-то была его телом. По щеке скатывается полупрозрачная слеза. Голос его звучит сдавленно.
费塞弗尔激动地跳上你的肩膀,用爪子狠狠的挠了挠。他用嘴啄你的脸颊,这可以好心地理解为表示亲热。脸上的伤口流出血来,不过至少他没有啄你的眼睛。
Падающее Перо охотно вспархивает к вам на плечо и вцепляется в него когтями. Он клюет вас в щеку – и, наверное, этот жест можно назвать проявлением дружелюбия. Из ранки течет кровь. Ну, хорошо, что хоть глаз не выклевал.
琳和康威上前使劲给了你一个大大的拥抱。琳亲了你的脸颊,康威拍了拍你的背
Конвей и Лин бросаются к вам и сжимают в крепких объятьях. Лин целует вас в щеку, Конвей хлопает по спине.
她在你的脸颊狠狠地吻了一口,挽住你的胳膊,满是微笑。
Она с размаху, неуклюже чмокает вас в щеку и с широкой улыбкой хватает вас за руку.
净源导师用手指在颤抖的女人脸颊上滑过,然后示意刽子手退下。
Магистр проводит пальцем по щеке женщины, которую бьет крупная дрожь, и жестом велит палачу отойти.
伸出手放在他的脸颊上,与他道别。
Положить руку ему на щеку и попрощаться.
他的脸颊泛红,低下了头。
Зардевшись, он опускает голову.
你亲吻她的脸颊,她笑了,充满生机。
Вы целуете ее в щеку, и она радостно смеется.
在冷风中伸出手晾一分钟。然后把手掌贴在她的脸颊上。
С минуту подержать руку на холодном ветру, а потом положить ладонь ей на щеку.
哦!嗯...亲爱的女孩,为什么要用我可笑的旧名抹杀你的美丽?~咳嗽~说起来,我是不是认识你?那张脸和那个...脸颊...
О! Хм-м... Зачем, милая деточка, зачем портить свою красу моим глупым старым именем? ~Кашляет~ Но скажите, мы знакомы? Это лицо и эта... щека...
你看到,更准确说是感觉到一片遥远的土地。冰冷的气息弥漫在空气中,松针拂过你的脸颊。你感觉怀里抱着什么。是一具尸体。但是你仍心怀希望。
Вы видите – или, скорее, ощущаете – далекую землю. Дыхание оседает инеем в морозном воздухе, по вашим щекам скользят сосновые иголки, и вы чувствуете в руках некий вес. Тело. Мертвое, но вы надеетесь...
他脸红得滚烫,仿佛要将脸颊上的胡须烧掉,然后他的唇压上你的唇。突然,你置身海上,沉浸在浓密的大胡子中,随着波浪的节拍起伏。你从热吻和幻境中回过神来...
Он краснеет так, что удивительно, как у него не вспыхивают бакенбарды, потом прижимается к вашим губам. И внезапно вы оказываетесь посреди моря, затерявшись в этой пышной бороде, покачиваясь на волнах. Вы прерываете поцелуй и видение...
向前一步,把手背放在她的脸颊上,使劲打自己的手一巴掌。
Шагнуть вперед, приложить тыльную сторону ладони к ее щеке и сильно ударить по ней другой ладонью.
他的眼部肿起淤青,右耳一道浅浅的伤痕蜿蜒到他光滑无须的脸颊。昏迷的主教看起来更像个大男孩。
Под его глазами набухли кровоподтеки, от правого уха вниз по безбородой щеке пролегла неглубокая рана. Без сознания он больше похож на подростка, нежели на епископа.
她坚定的手掌摸着你的脸颊,轻轻地用拇指抚摸你的伤疤。
Она подносит руку к вашей щеке и мягко проводит большим пальцем по шраму.
一个奇怪的年轻女子正在专注地盯着远方,手指僵硬地蜷缩在她的两侧,灰黑色的静脉从眼睛向脸颊蔓延。
Странного вида молодая женщина пристально смотрит куда-то вдаль. Руки висят по бокам, скрюченные пальцы застыли. Черно-серые вены проступили на скулах, от самых глаз.
...狠狠扇下,穿过你的脸颊,她的大手留下一阵刺痛感。
...и жестко бьет вас по лицу, так что на щеке остается гореть отпечаток широкой ладони.
分享你的恐惧,你永远都不会自由了。你最终将被奴役,就跟你脸颊上的伤疤一样将永远持续下去。
Поделиться страхом, что вы никогда не обретете свободу. Что ваше рабское положение будет длиться вечно – точно так же, как не исчезнет шрам у вас на щеке.
她靠近你,并将一只修长的手放在你的脸颊上。她那猫一样的大眼睛注视着你的眼睛。她吻了你,当她松开时咬了咬你的下唇。
Она подходит к вам совсем близко, кладет на щеку ладонь. Огромные кошачьи глаза ловят ваш взгляд и не отпускают. Она целует вас и прикусывает нижнюю губу, прежде чем отстраниться.
是希贝尔吗?我们见过吗?我似乎记不起~咳嗽~这个名字了。虽然你的面孔...你的脸颊...有点熟悉。
Себилла, да? Мы встречались? Что-то я ~кашляет~ такого имени не припомню. Хотя лицо мне чем-то знакомо... и ваша щека...
...将她的手从你的脸颊边移开...
...отнимает руку от вашей щеки...
他注视着那堆曾属于他的,开始腐烂的手,眼睛,心脏。一行清泪自他的脸颊流下。
Он смотрит на груду плоти, что когда-то была его телом. По его щеке скатывается полупрозрачная слеза.
她将手伸向你的脸颊。
Она дотрагивается ладонью до вашей щеки.
她看起来有点受伤。沮丧。她走上前来,轻轻地用爪子触碰你脸颊上的骨头。
На ее лице отражается печаль пополам с обидой. Она подходит к вам и гладит вас по щеке: длинные когти нежно прикасаются к вашим костям.
费恩高兴地解释说,他需要可以撕掉人脸的东西,他还伸手去扯净源导师的脸颊来表明自己的想法。
Фейн жизнерадостно объясняет, что ему нужно что-то, чем можно срезать с людей лица, и даже демонстрирует принцип действия устройства, протянув руку к лицу магистра и оттянув ему щеку.
她试着在椅子上行礼,但动作笨拙而尴尬。她抬起头来,你注意到她眼眸深处有一抹淡粉色,脸颊渐渐变成深红色。
Она пытается изобразить поклон со своего места, но выходит неловко. Когда она поднимает глаза, вы замечаете, что их белки слегка порозовели. И глубокий румянец расползается по щекам.
...他一手摸着你的翘臀,一边轻吻你的一边脸颊,然后是另一边。接着...他吻上了你的嘴唇,眼睛始终注视着你...
Он кладет ладонь вам на бедро. Легонько целует в щеку. И в другую. Затем... целует в губы, все это время смотря вам в глаза.
骷髅抓住尸体的脸颊,用力拉扯,因为尸体的皮肤很紧实,他发出了沮丧的咕哝声。
Скелет хватает труп за щеки, с силой тянет на себя. Кожа мертвеца не поддается, и скелет раздосадовано кряхтит.
她轻声笑起来,舌头抵着口腔靠着脸颊的一侧。
Она хмыкает и тычет языком в щеку изнутри.
亲吻她的脸颊。你的表姐能回来真是太好了。
Поцеловать ее в щеку. Хорошо снова увидеть свою двоюродную сестру.
用钉子划他的脸颊。你把钉子磨得那么锋利就是为了这一刻。
Провести по его щеке ногтем. Вы держите их острыми именно для этих целей.
嘉斯蒂尼娅女王吸了吸脸颊,然后坚定地把手伸向你。
Королева Юстиния втягивает щеки, затем решительно протягивает вам руку.
尽管你身处险境,你注意到了她钻石般的外形上的瑕疵:她左脸颊有一道形状奇怪的伤疤。
Несмотря на то, что сейчас, казалось бы, думать надо совсем о другом, вы подмечаете, что ее точеные черты далеки от совершенства: странной формы шрам уродует левую щеку.
缓缓靠近,掀起头盔上的面罩,一根手指顺着他的脸颊划下去。他说什么?
Демонстративно приблизиться, поднять забрало его шлема и провести пальцем по его щеке. Что он там хотел сказать?
主人命令梦语者进入梦境,他听从了指令。他坐在那儿。我能感觉到他把手放在我的脸颊上。
Хозяин приказал сновидцу увидеть сон – и тот повиновался. Он сидел рядом. Я ощущала его ладони на своих щеках.
亲吻他的脸颊,告诉他该回到其他人身边去了。
Поцеловать его в щеку и сказать ему, что пора возвращаться к остальным.
她现在离你很近,她那圆圆的大眼睛深情地凝望着你。她用手捧着你的脸颊继续歌唱。
Теперь она совсем близко, большие круглые глаза с любовью взирают на вас. Она охватывает ваше лицо ладонями и продолжает петь.
伊凡的眉毛扬起,他胡须下的脸颊染上了红晕。
Ифан поднимает брови и краснеет – это заметно даже под щетиной.
希贝尔抚摸着你的脸颊,从她柔和如猫的眼神中,你读出了以后温柔岁月的光景。
Себилла прижимает ладонь к вашей щеке, и в ее нежных кошачьих глазах вы читаете обещание многих дней и ночей.
比斯特靠过来吻你,然后退回去抚摸你的脸颊。
Зверь тянется и целует вас, затем отодвигается и проводит рукой по щеке.
阴影中浮现出一张矮人的脸。你注意到他的脸颊上有几个新的划痕,部分被浓密的胡子遮住了。
Лицо гнома появляется из теней. Вы замечаете на его щеке несколько свежих царапин, частично спрятанных под густой бородой.
比斯特靠过来最后一次吻你,然后退回去并抚摸你的脸颊。
Зверь тянется поцеловать вас в последний раз, затем отодвигается и гладит вас по щеке.
...然而她的嘴唇没有贴上来,双手也没抚摸你的脸颊。她不再是个女人,而是一种半人半蜘蛛的存在。
...но ее губы не прижимаются к вашим и руки ее не гладят ваше лицо. Она больше не женщина, она – паук-оборотень.
她的哼唱声逐渐消失,她站了起来,就像牵线木偶一样在你面前颤抖。她的脸颊流下一滴泪珠,然后就看不到任何其他变化了。
Ее пение смолкает, она стоит перед вами, сотрясаясь от дрожи, как марионетка. По щеке скатывается единственная слеза. Никаких других перемен не заметно.
眼泪沿着她的脸颊流下来。她往前走几步,然后伸出双臂拥抱了你。
По ее щекам струятся слезы. Она делает шаг вперед и обнимает вас.
她在你的脸颊处飞快地吻了一下。
Она торопливо целует вас в щеку.
尽管你身处险境,你注意到了你在阴暗的船里没有看到的一样东西:她钻石般的外形上的瑕疵。她左脸颊有一道形状奇怪的伤疤。
Несмотря на то, что сейчас, казалось бы, думать надо совсем о другом, вы подмечаете то, что не заметили на корабле: ее точеные черты далеки от совершенства – странной формы шрам уродует левую щеку.
她的手稳稳地伸出去,去摸希贝尔的脸颊,并用自己的拇指轻柔地抚过她的伤疤。
Она подносит руку к щеке Себиллы и мягко проводит большим пальцем по шраму.
亲吻他的脸颊。他也很棒。
Поцеловать его в щеку. Он тоже был вполне ничего.
最后一滴眼泪滑落他不可思议的粉红色的脸颊。一只饥饿的小猫都不可能这么悲伤。
Последняя слезинка скатывается по его неприлично розовой щеке. Выжимает жалость почище голодного котенка.
亚罗和米格在轻声耳语,热泪在他们的脸颊上流淌。
Арника и Миго тихо перешептываются между собой. В какой-то момент по их щекам начинают течь слезы.
他猛烈的抽泣让你动摇。他将脸埋进你的胸前,疼得脸都扭曲了,将脸颊靠在你的肩膀上。几分钟过去了。
Его всхлипывания разрывают вам сердце. Он прячет лицо у вас на груди, морщится от боли и наконец прижимается щекой к вашему плечу. Проходит несколько минут.
你可以看到我脸颊上的活体伤疤吧,有了这恐怖的东西,亲爱的主人只要唱一首歌就能控制我的思想。
Видишь живой шрам на моей щеке? Моему дражайшему хозяину было достаточно лишь спеть нужные слова, чтобы получить полный контроль над моими мыслями.
他接受了。一颗幽灵般的泪珠顺着他的脸颊滚落下来。
Он верит вам. Одинокая призрачная слеза стекает по его щеке.
嘉斯蒂尼娅女王吸了吸脸颊,然后坚定地把手伸向你,但你立刻回绝了。
Королева Юстиния втягивает щеки, затем решительно протягивает вам руку. Вы не принимаете ее.
就在她盯着血花四溅的地板时,挂着泪水的脸颊止不住颤抖。
Губы ее дрожат, когда она окидывает взглядом окровавленный дощатый пол.
他的牙咬得更紧了。之后,一眨眼的功夫,加雷斯崩溃了。泪水盈满他的眼,晶莹的泪珠滴落他的脸颊。
Его стиснутые зубы сжимаются еще сильнее... и тогда Гарет не выдерживает. Его защита рассыпается на куски, слезы блестят в глазах, и с каждым движением век жемчужинами горя катятся по щекам.
伸手查看他的脸颊,告诉他伤的很重。
Погладить его по щеке. Сказать, что дело плохо.
骷髅的手指向下移动,揪住死人的脸,直直地向上扯。用力拉扯了几下那人的脸颊后,骷髅停了下来,松开手,人头落在地上发出沉闷的一声响。
Костяные пальцы ухватывают кожу на лице мертвеца и резко дергают вверх. Еще пару раз потянув труп за щеки, скелет оставляет эту затею и роняет голову обратно. Она падает с глухим стуком.
那女人的呼吸变得更强烈,更均匀了。脸颊泛起了红晕。
Дыхание девушки становится глубже и сильнее. Щеки розовеют.
阿玛蒂亚悬挂于你身前,面容被毁,遍布淤青,胸膛几乎一动不动。你似乎看到一滴眼泪从她的脸颊上滚落。
Амадия висит перед вами, лицо ее все в синяках и царапинах, грудь едва вздымается. Вам кажется, что вы видите, как по щеке ее стекает слеза.
她看起来有点受伤。沮丧。她走上前来,抚摸着你的脸颊,柔软、温柔的皮肤在你的骨头上滑过。
На ее лице отражается печаль пополам с обидой. Она подходит к вам и гладит вас по щеке: мягкая, теплая кожа согревает ваши кости.
他暂定了一会,然后温柔的将你的手从脸颊上拨开,握了一会你的手,然后松开。
Чуть поколебавшись, он мягко отводит вашу руку от своей щеки, держит пару мгновений и отпускает.
他的脸颊滑落了一滴眼泪。
По его щеке скатывается одинокая слеза.
我还蓄着一点小胡子,真的只有一点。我脸上还有一道从眼睛一直划过脸颊的疤。
У меня очень тонкие усы. Действительно тонкие усы. И у меня длинный шрам, который идет от глаза до шеи.