腐坏
fǔhuài
испортиться, протухнуть; испорченный
fǔ huài
腐朽败坏。
如:「肉类食品若不冷藏,极易腐坏。」
fǔ huài
to rot
to spoil
(fig.) to become corrupted
fǔhuài
rotten; putrid; decayed腐烂损坏。
в русских словах:
гноить
1) 使...腐烂 shǐ...fǔlàn, 使...腐坏 shǐ...fǔhuai
заражусь
使腐坏
застаиваться
2) (о воде, воздухе) 因停滞过久而变坏(腐坏) yīn tíngzhì guòjiǔ ér biànhuài (fǔhuài)
вода застоялась - 水因长久静止而腐坏了
перепреть
-еет〔完〕перепревать, -ает〔未〕 ⑴腐坏. Солома ~ела. 稻草腐烂了。Кожа ~ела. 皮革腐坏了。 ⑵(文火)炖坏, 炖得过烂. Мясо ~ело. 肉炖得过烂了。‖ перепревание〔中〕.
портиться
1) 坏 huài, 变坏 biànhuài; 恶化 èhuà; (о пище тж.) 腐坏 fǔhuài
примеры:
水因长久静止而腐坏了
вода застоялась
有点腐坏的肉
несвежее мясо
皮革腐坏了
Кожа перепрела
魔典:腐坏之血
Гримуар порченой крови (1-й уровень)
你在憎恶的尸体上找到一块散发着腐坏能量的破碎水晶。
На трупе павшего поганища вы обнаруживаете треснутый кристалл, медленно пульсирующий некротической энергией.
给赛恩·腐蹄一个教训,你就可以得到原谅。魔锥果是从树上掉落的腐坏的种子,一般都冒着绿色的烟气。
Преподай Грязному Копыту урок – и заслужишь прощение. Есть такие шишки Скверны – это семена, падающие с деревьев. Они испускают зеленый дым.
你在怪物的尸体上找到一块散发着微弱的腐坏能量的水晶。
На трупе павшей твари вы находите кристалл, излучающий тусклую некротическую энергию.
记住,<class>!那些亡灵的尸体非常易碎,而且会很快腐坏。
Не забывай, <класс>! У них тела нежити – они весьма недолговечны и разрушаются очень быстро.
他们那么小,还……还……还会跳到你身上……还有……还有……他们那冰冷腐坏且黏糊糊的小爪子!
Они такие маленькие, и... и... прыгают на тебя, и... и... у них такие холодные маленькие липкие ручонки!
船身自海中升起,挡在天尊前方。她的前舵手卡利阿罗斯的尸体压在折断腐坏的碎木板下面,在他旁边则是船长福提涅。 ~《塞洛亚特》
Великан поднялся из моря и навис над Поборницей. Между искореженными и прогнившими досками было зажато тело Калиара, рулевого из ее бывшей команды, а рядом с ним — труп капитана Фотины. — Териада
「这世上所有的森林秘密都刻在我年轮间。 而没树皮者的金属劣物该在我树根间腐坏。」 ~末代紫杉柯芬诺
"Все лесные тайны в этом мире вытравлены между моими кольцами. Металлические извращения покрытых кожей тварей пусть гниют меж моих корней". — Колфенор, Последний Тис
「金属腐坏,木材短缺,信念是我们最好的武器。」 ~寇利斯侍僧塔瓦勒
«Там где метал ржавеет, а дерева недостаточно, мы вооружимся нашей верой», Тавалус, служитель Корлиса
暗影荒原盛产腐坏、烂泥与绝望。
Главный урожай в Шэдоумуре это гниль, грязь и безысходность.
「金属腐坏,木材短缺,信念是我们最好的武器。」~寇利斯侍僧塔瓦勒
«Когда металл потускнеет, а дерева не хватит на всех, вера будет нашим лучшим оружием».— Тавалус, священник Корлиса
我已经作出决定,让依兰杜尔活着。腐坏头骨已经被摧毁,如果我需要他的帮助,依兰杜尔将成为我的队友。
Мне показалось, что лучше сохранить жизнь Эрандуру. Череп Порчи уничтожен, а Эрандур в знак благодарности предложил сопровождать меня в моих странствиях.
我已经做出决定,并亲手杀了依兰杜尔。不幸的是,在我杀了他之前,腐坏头骨已经被摧毁了。真是祸不单行。
Оценка риска привела меня к решению убить Эрандура. К сожалению, Череп Порчи был уничтожен до того. Вот оно - проклятие нерешительных.
从“行者梦魇”中醒来,我已经可以消除至圣所的防护了。我必须跟着依兰杜尔去把腐坏头骨无效化。
Очнувшись от сна, мне удалось снять барьер, преграждавший вход во Внутреннее святилище. Теперь нужно идти за Эрандуром к Черепу Порчи, чтобы лишить его силы.
我听到了瓦尔迷纳女神的话语,她宣称依兰杜尔在举行仪式毁掉腐坏头骨后会杀死我。我必须做一个选择:允许依兰杜尔举行仪式毁掉头骨,或者杀死他后将腐坏头骨据为己有。
Со мной заговорила богиня Вермина: она утверждает, что Эрандур убьет меня, как только проведет ритуал уничтожения Черепа Порчи. Мне нужно сделать выбор: либо дать Эрандуру провести ритуал и уничтожить Череп, либо убить Эрандура и забрать Череп Порчи себе.
依兰杜尔发现唤夜神殿里存放着传说中的腐坏头骨,一件拥有强大力量的神器。要想终结梦魇,我们需要进入至圣所,好让依兰杜尔在腐坏头骨上进行一个仪式使之无效化。
Эрандур рассказал мне, что в храме Призывателей Ночи хранится легендарный и могущественный артефакт - Череп Порчи. Чтобы прекратить кошмары, мы должны пробиться во внутреннее святилище, где Эрандур проведет над Черепом ритуал умиротворения.
马卡斯城的爱欧拉希望我加入她一起崇拜腐坏女士娜米拉,对死者的血肉大快朵颐。她在延崖洞穴有更多的计划。
Эола из Маркарта предложила мне присоединиться к поклонникам Намиры, Владычицы Тлена, путем поедания плоти усопших. У нее есть планы на Утесную пещеру.
马卡斯城的爱欧拉希望我加入她一起崇拜腐坏女士娜米拉,对死者的血肉大快朵颐。她在延崖洞穴有进一步计划。
Эола из Маркарта предложила мне присоединиться к поклонникам Намиры, Владычицы Тлена, путем поедания плоти усопших. У нее есть планы на Утесную пещеру.
快点!快杀了他。杀死他然后让腐坏头骨成为你的所有物!瓦尔迷纳命令你!
Быстрее! Убей его сейчас же. Убей его и утверди свою власть над Черепом! Вермина приказывает тебе!
在这些门后面是至圣所和腐坏头骨。
За этой дверью находится святая святых и Череп Порчи.
但是乌弗瑞克和他的“风暴斗篷”正在从内部腐坏。如果战胜神洲并获得长期和平的希望还存在的话,那它一定就在帝国之中。
Но Ульфрик и его Братья Бури обманывают самих себя. Только Империя способна хоть сколько-то сдерживать Доминион.
传言说腐坏头骨总是渴求别人的记忆。
Предание гласит, что Череп Порчи вечно жаждет чужих воспоминаний.
看啊,腐坏头骨,晨星之灾的源头。
Узри Череп Порчи, источник горестей Данстара.
但是乌弗瑞克和他的“风暴斗篷”正在从内部腐坏。如果战胜神洲并获得长期和平的希望还存在的话,它一定存在于帝国当中。
Но Ульфрик и его Братья Бури обманывают самих себя. Только Империя способна хоть сколько-то сдерживать Доминион.
食物还很新鲜,这里木头家具也没腐坏。最近有人在这里待过。
Свежая пища. Нет пыли на мебели. Тут кто-то был. Недавно.
跟随依兰杜尔去腐坏头骨处
Отправиться за Эрандуром к Черепу Порчи
还是一些袜子和腐坏的尸体。
По-прежнему только кусочки носка и гниющей плоти.
有些东西感觉一点都不自然。腐坏了。你的肌肉记忆知道该怎么做,而且也尽力做了,不过还是有差距……
Что-то во всем этом было совершенно неестественным. Будто сгнило. Твоя мышечная память знала, как действовать, и взялась за работу, но оказалось, что в ней есть пробелы...
但你根本无法呼吸——只有尸臭味弥漫在空气中和你的鼻孔里。他腐坏的身体慢慢地,在你面前旋转。
Вот только дышать здесь нечем: труп заполняет собой воздух и твои ноздри. Он медленно вращается перед тобой, разлагаясь.
神的震怒?诸神早死了!我们只是在处理他们腐坏的遗蜕,那些迷信的余烬,于人有害无益。
Гнева богов? Боги умерли! Мы лишь устраняем их разлагающиеся останки - тлеющие угли предрассудков.
几百年前,这里曾经是德鲁伊们的圣地。但之后老巫妪们来到了这个地方——她们不光毁灭了威伦的德鲁伊结社,还腐坏了山顶的神圣橡树。
Несколько сотен лет назад здесь обитали друиды. Но потом появились ведьмы, уничтожили Веленский Круг и осквернили священный дуб на вершине горы.
木头完全腐坏了。
Дерево уже успело сгнить.
防腐剂,保护剂用于保存的东西,尤指加入食品中以防腐坏的化学剂
Something used to preserve, especially a chemical added to foods to inhibit spoilage.
这肉腐坏了。
The meat was tainted.
腐坏之种!
Семена распада!
轻轻问一下她是什么意思。腐坏的炖菜?
Мягко спросить, что она имеет в виду. Порченая похлебка?
一个腐坏的王国的统治者。
Правитель умирающих земель.
你逃不开命运的安排,被神污染的家伙!你注定要腐坏。
Тебе не уйти от судьбы, божья мерзость. А твоя судьба – гнить.
他裂开着嘴笑着,用舌头舔过里面腐坏的烂牙...不过他的舌头不是舌头,而是一个蛇头...这蛇头伸出叉舌喷出一股黑烟...然后冲你眨下了眼。
Он растягивает рот в ленивой ухмылке, показывая гнилые зубы, и высовывает язык... но это не язык, это змеиная голова... раздвоенный змеиный язык мелькает в облачке черного дыма... змея подмигивает вам.
他们逼我们动手的。我们必须采取一切必要措施来遏制腐坏。
Они нас вынудили. А куда деваться, мы же не хотим, чтобы гниль дальше расползлась!
把那腐坏了的炖菜端给他。告诉他这一批特别有价值。
Предложить ему миску порченой похлебки. Сказать, что эта порция особенно хорошо удалась.
肉里的蜡黄的血在他死之前就早已腐坏了。它会让你生病...然后蜡黄人的记忆消失了。
Кровь и плоть Белоликого были тронуты скверной задолго до его смерти. Вас начинает подташнивать... а затем воспоминания Белоликого исчезают.
噢,动作快一点好不好!你知道脑袋腐坏的速度多快吗?
Ну так чего же ты ждешь? Ты хоть представляешь, как быстро разрушаются ткани мозга?
这可能是有鼹鼠跑进机器里,或是有些罐头只是没有封好才会腐坏。
Ну, возможно, в мое оборудование забрались кротокрысы. Видимо, несколько банок просто не закаталось до конца, вот мясо и стухло.
начинающиеся: