臣门如市
chénménrúshì
у моего дома как на базаре (обр. в знач.: нет отбоя от посетителей, просителей)
chén mén rú shì
形容门下钻营请托的人很多,有如市场一样热闹。
汉书.卷七十七.郑崇传:「上责崇曰:『君门如市人,何以欲禁切主上?』崇对曰:『臣门如市,臣心如水。愿得考覆。』」
二十年目睹之怪现状.第九十二回:「京官的俸禄有限,他便专靠这个营生,居然臣门如市起来。」
chén mén rú shì
The courtyard of an influential family is as crowded as a market place -- a much visited house.; The house of the influential official is as crowded as a market-place -- a man with power and influence attracts visitors.chénménrúshì
a man with power and influence attracts visitors【释义】旧时形容居高位、掌大权的人宾客极多。
【出处】《汉书·郑崇传》:“臣门如市,臣心如水。”
【用例】而且有些人见不到,第二天起早再来的:真正合了古人一句话,叫做“臣门如市”。(清·李宝嘉《官场现形记》第十九回)
语出《汉书‧郑崇传》。喻车马盈门,谒见奔走者甚多。
пословный:
臣 | 门如市 | ||
I сущ.
1) вассал; подданный; верный слуга (сюзерена)
2) министр; сановник; чиновник (только в монархиях)
3) ист. раб (из пленных) 4) уст., эпист. Ваш раб, Ваш покорный слуга; я; мой
5) сопутствующий предмет; спутник; второй член пары (напр. помощник, тень; луна; в музыке — вторая ступень гаммы)
II гл.
1) * служить (государю); выполнять долг вассала (подданного, подчинённого)
2) * признавать своё подданство, становиться вассалом
3) * делать (кого-л.) своим подданным; подчинять; покорять
III собств.
Чэнь (фамилия)
|