自愿要约
zìyuàn yāoyuē
юр. добровольная оферта
примеры:
什么?你自愿要被关在这里?
Стоп. Вы сами попросили запереть вас здесь?
这种地方应该没有人自愿要来吧……
Сложно поверить, что кто-то приходил в такие места по своей воле.
我正需要自愿受试者来尝试我刚创造出的水果。
Мне нужен подопытный доброволец, который попробовал бы мой новый сорт фруктов.
我只稍微跟她提了一下我们的麻烦,她马上就自愿要帮我!
Я лишь упомянула о вторжении, и она немедленно согласилась помочь!
我只稍微跟他提了一下我们的麻烦,他马上就自愿要帮我!
Я лишь упомянула о вторжении, и он немедленно согласился помочь!
听着,陛下。看你是要自愿把血交给我,还是我自己划破你的血管。
Слушай, твое величество, или ты отдашь мне немного крови добровольно, или я сам вскрою тебе жилы.
我原本打算把我的心脏替换成心石。幸好伊达利自愿要我先替她移植。
Я подумывал о том, чтобы заменить собственное сердце сердечным камнем. К счастью, Илдари предложила мне прооперировать сначала ее.
我原本打算把我的心脏替换成炙心核。幸好伊达利自愿要我先替她移植。
Я подумывал о том, чтобы заменить собственное сердце сердечным камнем. К счастью, Илдари предложила мне прооперировать сначала ее.
没有他就不能用你的倒影进行仪式。我们需要自愿为你承担诅咒的人。
Без него мы не проведем ритуала с отражением в воде. Для него нужен тот, кто по доброй воле примет на себя твое проклятие.
пословный:
自愿 | 要约 | ||
с охотой пойти (на что-л.), вызваться; добровольный; по собственному желанию, добровольно
|
1) уговор, договорённость; юр. оферта
2) заключить соглашение
|