自我介绍
zìwǒ jièshào
представить себя, представиться
Представиться
zì wǒ jiè shào
自己介绍自己的家世背景与学经历。
如:「老师要求每位同学上台做一分钟的自我介绍。」
zì wǒ jiè shào
self-introduction
to introduce oneself
zì wǒ jiè shào
introduce oneself to; make oneself known to; self-introductionzìwǒ jièshào
introduce oneselfв русских словах:
отрекомендоваться
自我介绍 zìwǒ jièshào, 自荐 zìjiàn
представляться
1) (знакомиться) 自我介绍 zìwǒ jièshào
рекомендоваться
自我介绍 zìwǒ jièshào
примеры:
请允许我自我介绍一下
позвольте представиться
我来自我介绍, 我是您的邻居
Рекомендуюсь: ваш сосед
说出自己的姓名(自我介绍)
назвать себя
请允许我自我介绍, 我叫伊凡
Позвольте представиться: меня зовут Иваном
我想我该自我介绍。
Мне просто захотелось с вами поздороваться.
你干得很好,朋友。休息一下,然后听听我的自我介绍。
Ты славно <поработал, друг мой/поработала> подруга;. Отдохни, а я пока расскажу тебе мою историю до конца.
去找他做个自我介绍吧,他肯定已经急着要见你,帮助你进行训练,准备与艾泽拉斯世界最伟大的冠军同台竞技。
Пожалуйста, подойди к нему и представься. Он будет рад встретиться с тобой и подготовить тебя к поединкам с величайшими воинами Азерота.
啊,忘记自我介绍了,真是失礼!我是杰出的猎手欧洛恩·远行者!身为奈辛瓦里狩猎队的成员,我从艾泽拉斯世界来到这儿探险。如果你对狩猎感兴趣的话,可以前往东边奈辛瓦里狩猎队营地碰碰运气,营地就在纳格兰和赞加沼泽的边界附近。
Но простите мою бестактность, я же не представился. Я – Олорм Странник, величайший из охотников! Я вхожу в экспедицию Эрнестуэя, прибывшую сюда из Азерота в поисках большой добычи. Если вас интересует охота, присоединяйтесь к моим людям в охотничьем лагере Эрнестуэя. Он находится к востоку отсюда, у границы с Зангартопью.
据说他住在诺兹隆之骨附近的一间小屋里,就在南边河流的对岸。找到他之后先做个自我介绍吧,然后问问他要怎么样才肯帮助我们追踪那头犀牛之王。
Мне говорили, он живет неподалеку от Скелета Нозронна – это на юге, на том берегу реки. Разыщи его, представься и спроси, что он потребует за то, чтобы помочь нам разыскать этого патриарха люторогов.
请允许我作个自我介绍,<class>。
Позволь мне представиться, <класс>.
你好啊,公民,请允许我自我介绍一下。我叫沙尔斯巴里,很快就将成为世界上第一个狼侏儒。玛莱克保证只要我完成工作,他就将狼人的天赋赐予我。
Приветствую, <гражданин/гражданка> позволь мне представиться. Я Сэлсбери, и скоро я стану первым в мире гноргеном. Малик заверил меня, что как только моя работа здесь будет завершена, он даст мне дар воргенов.
很好。看来我得做一下自我介绍。我叫瑞维尔·考斯特,一名圣光牧师,我在寻找遗失的神器。我以前跟黑暗骑士打过交道,这次回来是为了彻底清理掉他们。
Что ж, полагаю, мне следует представиться. Меня зовут Ревил Кост; я жрец Света и искатель потерянных артефактов. Мне уже доводилось сталкиваться с Темными всадниками, и я вернулся сюда, чтобы прогнать их из этих мест.
我想是时候正式地自我介绍一下了!
Наверное, мне надо представиться!
向泰尼德做一下自我介绍。你可以跟他合作,进一步研究如何用这种新皮革制作出不同凡响的成品。
Представься Таниду. Поработай с ним в паре – возможно, вместе мы придумаем, как сделать из этой штормовой чешуи нечто действительно выдающееся.
该自我介绍了。我叫德洛尔米,我是共时纺织会仅剩的一位成员。
Позволь все объяснить. Меня зовут Делорми, и я последняя из ордена Хроноткачей.
做个自我介绍吧,因为他们无论走到哪里,都承载着我的力量。
Представься им – они исполняют мою волю и распространяют мое влияние.
新泥仆已经准备就绪了,快去召唤他们,做个自我介绍吧。
Теперь твой новый землерой готов. Не стесняйся, поговори с ним и представься, как следует.
啊,噬渊行者!容我自我介绍一下。我叫威·蕾恩。我专为威财团处理财务和债务。
А! Пилигрим Утробы! Позволь представиться. Меня зовут Верайн. Я занимаюсь активами и пассивами картеля Ве.
现在你已经决定站在奥尔多的一边,你需要向奥尔多的领袖做个自我介绍。
高阶女祭司伊沙娜就在永恒圣光神殿里,去找她吧。
高阶女祭司伊沙娜就在永恒圣光神殿里,去找她吧。
Раз уж вы решили союзничать с Алдорами, неплохо бы представиться их лидеру – верховной жрице Ишане. Ее можно найти в святилище Вечного Света.
不好意思,忘了自我介绍。您可以叫我百闻。
Прошу прощения, я совсем забыла представиться. Меня зовут Бай Вэнь.
啊啊,抱歉忘了自我介绍。
Прошу прощения, я совсем забыла представиться.
啊啊啊,忘记做自我介绍了。
Я совсем забыла представиться...
嗯,说起来之前都没好好自我介绍过…
Ах, да... Я не успел представиться. Если быть до конца откровенным, то я и не собирался представляться.
啊…失礼了,应该先自我介绍的,我是葛罗丽。
Ох... Прошу прощения, я забыла представиться. Меня зовут Глория.
现在不是自我介绍的时候,快点进屋里避难吧。
Сейчас не самое подходящее время. Скорее найди укрытие!
自我介绍
Привет, меня зовут...
但在那之前,你应该先自我介绍一下。
Но вначале стоило бы представиться.
容我自我介绍。我是吟游诗人卢埃林,人称“夜莺”。你的管家安排我来为你服务。
Позволь мне представиться. Я бард, зовут меня Луэллин, а прозывают Соловей. Твой управитель нанял меня к тебе на службу.
但首先,你刚正要自我介绍呢。
Но вначале стоило бы представиться.
请容我自我介绍:我叫瑞斯兰。职业是做进出口贸易,嗜好是观察人性本质。
Позволь мне представиться: Разелан. Торговец по профессии. Знаток человеческой природы по призванию.
那请让我自我介绍一下。
Тогда позволь представиться.
“当然可以,女士。我们应该先自我介绍一下……”警督递给她一个蓝色的塑料。“我是曷城警督,来自57分局……”
Разумеется. Простите, нам следовало представиться... — Лейтенант протягивает ей синюю пластиковую карту удостоверения. — Я лейтенант Кицураги из 57-го участка...
“狄奥多先生,我想这里有点误会。其实,他的名字∗不叫∗鬼鬼。”他瞪了你一眼。“我们重新自我介绍一下吧。我是rcm的曷城警督,这位是我的搭档……”
Господин Диодор, боюсь, произошло взаимонепонимание. На самом деле его зовут ∗не∗ Смекалочка. — Он выразительно смотрит на тебя. — Давайте еще раз. Я лейтенант Ким Кицураги, ргм, а это мой напарник...
哦,请原谅,我还没有自我介绍。我叫莉娜。我,还有我们的朋友盖理就住在街边,每当他们不在我就自己来这喝茶。
Ох, простите, я не представилась. Меня зовут Лена. Мы с мужем сейчас живем на этой улице у нашего друга Гэри, но когда их нет, я захожу сюда выпить чаю.
她拍了拍自己的额头。“请原谅!我真是太心不在焉了!完全忘了自我介绍。”
Она хлопает себя по лбу. «Боже, прости! Голова совсем дырявая стала! Совершенно забыла представиться».
其实,∗鬼鬼∗不是我的名字。希望你能多包涵。让我再自我介绍一下……
На самом деле меня зовут не Смекалочка. Прошу прощения. Позвольте еще раз представиться...
“请原谅!”她一边说着,一边拍了拍自己的前额。“我真是太心不在焉了!完全忘了自我介绍。”
Ох, прости! — восклицает она, хлопая себя по лбу. — Голова дырявая стала! Совершенно забыла представиться.
但你也不能就这么直接∗问∗他。你应该先自我介绍一下,以表尊敬。这个人很有∗名望∗。
Но нельзя просто прийти и ∗попросить∗ его. Сперва нужно представиться. Отдать дань уважения. Это ∗солидный∗ человек.
“我还没有好好做个自我介绍——我叫比莉。你想来点喝的吗?”她四下看了看厨房。“茶,柠檬水?我们家没有咖啡了……”
Ой, я же представиться забыла. Я Билли. Налить вам попить чего-нибудь? — она окидывает взглядом кухню. — Чайку, лимонаду? Кофе все вышло...
我想我不需要自我介绍了。
Вижу, мне представляться не понадобится.
很高兴你知道我是谁,不过你还没做自我介绍。
Рад, что ты знаешь, кто я. А сам ты не представился.
看来我得自己自我介绍了。
В таком случае, я пойду поздороваюсь.
你好,夏妮。请容我自我介绍,我叫刚特·欧迪姆。
Приветствую, Шани. Позволь представиться, я - Гюнтер оДим.
抱歉,我们还没做自我介绍。
Прошу прощения, кажется, мы не представлены.
唉,他们自我介绍这种最基本的礼貌都不懂!
Боюсь, ваша милость, даже представиться не соизволили!
既然都打过招呼了,或许现在你可以自我介绍一下。
Если мы уже соблюли все шпионские формальности, может, скажешь, кто ты?
在这块土地,问问题前先自我介绍才算有礼貌。
В этих краях следует представиться, прежде чем задавать вопросы.
抱歉,我应该自我介绍一下。我是贝乐达伯爵,久仰你的大名。
Позволь представиться: граф Беледаль, большой почитатель твоих свершений.
请先让我自我介绍一下,我是本次昆特牌大赛的主办人莫涅尔伯爵。你可能已经知道,我在大家所钟爱的纸牌游戏中,加入了新的牌组:史凯利格牌组。相信新的牌组能让游戏变化更多,让游戏更臻完美。如果你在大赛中选择使用此牌组的话,我会非常开心。
Мое имя граф Монье, и я организатор турнира по игре в гвинт. Как вы уже наверняка знаете, я ввел в игру новую масть - Скеллиге. Я уверен, что она разнообразит гвинт так, что эта и без того замечательная игра станет еще лучше. Почту за честь, если вы выберете для игры масть Скеллиге.
晚点再自我介绍!
Еще познакомимся!
一个花花公子扭扭捏捏地走到乔治面前并作了自我介绍。
A young fop minced up to George and introduced himself.
他向房间里的人作了自我介绍。
He introduced himself to the people in the room.
什么?...噢,对,对。我现在要下楼了。请让我自我介绍!我知道维多利亚会很高兴认识你。
Что?.. А, да, да, я сейчас спущусь. Пожалуйста, представься. Виктория будет рада познакомиться с тобой.
哈哈哈!就好像我需要自我介绍似的!思想家、理论家、预言家奈姆瑞斯!想来,你肯定不缺时间——像我一样——要问这样愚蠢的问题。
Ха-ха-ха! Я в представлении не нуждаюсь! Немрис - мыслитель, теоретик, провидец! Ну же, наверняка у тебя - как у меня - нет времени на такие глупые вопросы.
罗斯特·安隆。此地归我管。我本想让你自我介绍一下,但我已经知道你是谁了,希贝尔。还是说你更喜欢别人称你为“觉醒者”?
Руст Анлон. Здешний хозяин. Я попросил бы тебя представиться, вот только и так знаю, кто ты такая, Себилла. Или тебя лучше называть пробужденной?
抑制住呕吐的冲动,自我介绍。
Преодолеть рвотный позыв и представиться.
罗斯特·安隆。此地归我管。我本想让你自我介绍一下,但我已经知道你是谁了,洛思。还是说你更喜欢别人称你为“觉醒者”?
Руст Анлон. Здешний хозяин. Я попросил бы тебя представиться, вот только и так знаю, кто ты такая, Лоусе. Или тебя лучше называть пробужденной?
罗斯特·安隆。此地归我管。我本想让你自我介绍一下,但我已经知道你是谁了,比斯特。还是说你更喜欢别人称你为“觉醒者”?
Руст Анлон. Здешний хозяин. Я попросил бы тебя представиться, вот только и так знаю, кто ты такой, Зверь. Или тебя лучше называть пробужденным?
罗斯特·安隆。此地归我管。我本想让你自我介绍一下,但我已经知道你是谁了,觉醒者。
Руст Анлон. Здешний хозяин. Я попросил бы тебя представиться, вот только и так знаю, кто ты такой, пробужденный.
自我介绍,告诉他你在寻找离开欢乐堡的路径。
Представиться и сказать, что вы пытаетесь бежать из форта Радость.
你好!我是克兰利·休伯特...我想我这么有名的人就不需要做自我介绍了吧。
Приветствую! Меня зовут Крэнли Хуберт... иных рекомендаций, полагаю, не требуется.
罗斯特·安隆。此地归我管。我本想让你自我介绍一下,但我已经知道你是谁了,费恩。还是说你更喜欢别人称你为“觉醒者”?
Руст Анлон. Здешний хозяин. Я попросил бы тебя представиться, вот только и так знаю, кто ты такой, Фейн. Или тебя лучше называть пробужденным?
罗斯特·安隆。此地归我管。我本想让你自我介绍一下,但我已经知道你是谁了,伊凡。还是说你更喜欢别人称你为“觉醒者”?
Руст Анлон. Здешний хозяин. Я попросил бы тебя представиться, вот только и так знаю, кто ты такой, Ифан. Или тебя лучше называть пробужденным?
做自我介绍,并询问探求者在圣所做什么。
Представиться и спросить, что делают искатели в святилище.
抑制住逃跑的冲动,自我介绍。
Представиться, преодолев желание обратиться в бегство.
罗斯特·安隆。此地归我管。我本想让你自我介绍一下,但我已经知道你是谁了,王子。还是说你更喜欢别人称你为“觉醒者”?
Руст Анлон. Здешний хозяин. Я попросил бы тебя представиться, вот только и так знаю, кто ты такой, Принц. Или тебя лучше называть пробужденным?
我还没正式自我介绍。我叫山克。
Я, кажется, не представился. Меня зовут Шэнк.
好吧。也许下次你能做个自我介绍。
Ну ладно. Может, в следующий раз хоть представишься.
我已经找到我儿子,他现在60岁,而且是学院的领导,我接受了他的邀请加入学院,必须向各部门主管自我介绍。
Шон наконец нашелся. Ему уже шестьдесят лет, и он директор Института. Он предложил мне примкнуть к Институту. Теперь мне нужно познакомиться с главами отделений.
嘿,我只是想要自我介绍而已。
Я просто хочу представиться.
发现自我介绍语汇。哈啰。
Опознан ключ приветствия. Здравствуйте.
跟船员做完自我介绍后就过来吧。
Возвращайся, когда со всеми познакомишься.
我是新来的。让我自我介绍一下。
Я здесь недавно. Просто хочу представиться.
我建议你自我介绍一下。了解有哪些战友对你是好事。
Очень рекомендую. Нужно знать своих товарищей.
欢迎向其他工作人员自我介绍。
Не стесняйся, познакомься с остальной командой.
发现自我介绍语汇。同样很高兴认识你,未知实体。
Опознан ключ приветствия. Приятно познакомиться, неизвестный объект.
去找船员自我介绍吧。但结束后可以来帮我的忙。
Познакомьтесь с кораблем и экипажем. А когда закончите, надеюсь, вы согласитесь мне помочь.
跟船员做完自我介绍后,有时间就过来,我这里有很多工作可做。
Когда познакомитесь со всеми, приходите ко мне. Если у вас будет свободное время, я дам вам работу.
她不只是把枪!她是联邦里最上等的一把,由我亲手自制造的。噢,我真没礼貌,居然忘记自我介绍!
Это не просто винтовка! Это лучший образец оружия во всем Содружестве. Я ее собственными руками смастерил. Ой, да где же мои манеры? Сначала надо представиться!
你该去跟各部门的部长自我介绍……设备部的菲尔摩博士、合成人回收部的艾尔博士……啊,还有生命科学部的霍隼博士……
Тебе стоит познакомиться с начальниками отделов. С доктором Филлмор из инфраструктуры, доктором Айо из Бюро робоконтроля... а, еще доктором Холдреном из департамента биологии…
пословный:
自我 | 介绍 | ||
1) сам, себя; само-, эго- (в словообразовании); индивидуальный
2) эго, я
|
1) знакомить, представлять; ознакомлять
2) рекомендовать; рекомендация
3) рассказывать, излагать, давать информацию; сведения, справка, информация
4) выступать посредником
|