自我暴露
zìwǒ bàolù
саморазоблачение, самообличение
selfbetrayal; self-betrayal; give oneself away; self-exposure
zìwǒ bàolù
self-betrayal; self-exposureв русских словах:
саморазоблачение
自我揭发 zìwǒ jiēfā, 自我暴露 zìwǒ bàolù
примеры:
暴露自己的性别
betray one’s sex
暴露自己的身体
обнажать своё тело
滚!免得暴露自己蠢得可怜!
Пошел отсюда! Надоел уже.
即使是在开玩笑,也可能会暴露一个人的真实自我。
Даже в шутке может проявиться истинная сущность.
“我的天,”她假装绝望地说到。“我暴露自己的身份了!”
О боже, — восклицает она в наигранном отчаянии, — меня раскрыли!
冷静下来,冥想。不要暴露自己的弱点。
Успокойтесь. Помедитируйте. Не признавайте своих слабостей.
士兵们受到警告要隐藏好,不能暴露自己招致危险。
The soldiers were warned to remain hidden and not to expose themselves.
告诉加雷斯你去过回音之厅,注意不要过多暴露自己。
Поведать Гарету о том, как вы побывали в Чертогах Эха, стараясь особо не рассказывать о себе.
暴露自己会带来很多弱点。你所拥有的优势都已经不存在。
Тот, кто открывается, становится слабее. У тебя было преимущество передо мной, но ты потерял его.
我的身体∗没有∗暴露我的劣等!
Мое тело ∗вовсе не выдает∗ мою дегенеративную сущность!
杀掉追猎者不会暴露我的身分吗?
Меня не раскроют, если я убью охотника?
暴露自己秘源术士的身份。他是否知道,只要你愿意就可以把他驱逐到虚空里去?
Сказать, что вы колдун Истока. Знает ли он, что вы можете отправить его прямиком в Пустоту, если пожелаете?
别朝厕所瞧过来,你会暴露我的位置的。
Не смотри прямо на нужник... ты выдашь мое местоположение.
你又一次证明了你和泰思的父亲赛恩一样聪明。我会小心应对的,我的朋友。我是不会暴露自己的,直到我确信可以安全地从监狱释放出加雷思。
И снова ты не уступаешь в мудрости Тайну, сыну Триса. Да, я буду очень осторожна. Я не выдам себя, пока не буду уверена, что смогу освободить Джарета из той темницы, где его держат.
пословный:
自我 | 暴露 | ||
1) сам, себя; само-, эго- (в словообразовании); индивидуальный
2) эго, я
|
1) быть открытым (обнажённым), оставаться непокрытым; [быть] без крова, [находиться] под открытым небом; оставаться беззащитными перед
2) вскрывать, обнажать, обличать, разоблачать; разоблачение
3) обнаруживаться, обнажаться, проявляться, выявляться, засветиться
4) воздействие (лекарства)
|