自生法
_
автогенный способ
примеры:
对发生的事情产生自己的不同看法
преломить события по-своему
这个嘛,生还者可没办法自己救自己啊。
Ну, выжившие сами себя не спасут.
被冻结的敌人会持续失去生命值,并无法自卫。
Горящий противник постепенно теряет здоровье и не может защищаться.
美国法庭的理由是,与其开庭审理这些言论引得公众注意,还不如让憎恨情绪自生自灭。
Суды США утверждали, что лучше позволить высказывания враждебных эмоций, чем привлекать к ним внимание, рассматривая их в суде.
打到你生活无法自理、再也不能在这片土地上晃荡之後,我国子民方可安居乐业。
Моему народу не нужно, чтобы вы безнадзорно шастали по нашим землям...
你的护魂者水晶能为你保留些许灵魂,直到你回到你的盟约。不过你要是自己在这里无法生存,那就毫无意义。
Хранитель душ позволит тебе понемногу вызволять их из Утробы и доставлять в твой ковенант. Но от этого будет мало толку, если ты <сам/сама> сгинешь в этом месте.
绿龙不单纯是自然的生物而已,它们更是荒野的守护者。看到这些魔法生物也罹患疾病,就意味着事态十分危险。
Зеленые драконы – не просто какие-то звери, а самые настоящие стражи природы. Они – волшебные существа, и раз уж даже они заболели, то, значит, эта угроза и впрямь велика.
пословный:
自生 | 生法 | ||
1) дикорастущий; спонтанный; самозарождаться; самозарождающийся, самозарождение
2) аутигенный
3) in situ (хим. непосредственно в реакционной системе)
|