自认倒霉
zìrèn dǎoméi
считать, что не повезло; смириться с потерей, списать и забыть
zìrèn dǎoméi
grin and bear itпримеры:
前往丹厄古尔,干掉一名监工,把他的制服给我带回来。如果你不小心让血溅到制服上,那就自认倒霉吧。
В общем, отправляйся в Дун Аргол, убей одного из надзирателей и принеси мне его униформу. Учти, зальешь ее кровью – будешь отстирывать <сам/сама>!
偶尔也会有魔物出来捣乱,遇上的话就只能自认倒霉了。
Бывало, что в ущелье забредал какой-нибудь монстр, но, в целом, всё было не так плохо.
пословный:
自认 | 倒霉 | ||
1) признать [вину]; повиниться, признаться; признание
2) осознать. признать, смириться
3) считать себя...
|
несчастная судьба; неприятность; незадача, невезение; не везёт; невезучий
|