自赎
zìshú
искупить свою вину; реабилитироваться
zìshú
自己弥补罪过:立功自赎。zìshú
[redeem oneself; atone for one's crime] 自己弥补罪过; 自己赎罪
zì shú
弥补自己的罪过。
如:「自赎罪过」、「立功自赎」。
zì shú
redeem oneself; atone for one's crime:
立功自赎 perform meritorious services to atone for one's crime
zìshú
redeem oneself1) 以资财入官赎罪或立功以赎罪。
2) 泛指自赎其罪。
3) 自行解脱。
примеры:
凡名士大夫者,万分廉洁,止是小善一点,贪污便是大恶不廉之吏。如蒙不洁,虽有它美,莫能自赎。
Безупречная честность любого чиновника - всего лишь небольшая добродетель, взяточничество и коррупция - великий грех продажных чиновников. Даже наличие других достоинств не искупит бесчестности.
我们的第一位嘉宾来自赎罪大厅,他一定会欣赏由指控者举行的强大仪式。
Наш первый гость прибудет из Чертогов Покаяния, так что он оценит демонстрацию могущественных ритуалов Обвинительницы.