自陷获
_
самозахват; самозахватывание
самозахват; самозахватывание
примеры:
陌生人,你快走。邪恶在这里徘徊。要是它重获自由,这片大陆将陷入巨大的危机。
Уходи, чужак. Здесь обитель зла. Всей земле будет грозить опасность, если оно вырвется отсюда.
陌生人,你快走。邪恶在这里徘徊。要是他重获自由,这片大陆将陷入巨大的危机。
Уходи, чужак. Здесь обитель зла. Всей земле будет грозить опасность, если оно вырвется отсюда.
猎魔人在山猫崖上遇到了女巫,决定迫使她帮忙。战败的女巫同意让被诅咒困在树里的女人重获自由。然而她的誓言却藏有陷阱。回到树旁后,猎魔人发现伐木工冰冷的尸体躺在树。年轻女子的鬼魂被女巫释放后,因为痛楚失去理智,杀死了贾各,接着消失得无影无踪。
На Рысьей скале Геральт встретил ведьму и силой заставил ее помогать. Побежденная в поединке колдунья обещала нашему герою, что вызволит заточенную в дереве девушку. Однако обещание было коварным. Когда ведьмак вернулся к дереву, он обнаружил там холодное тело дровосека, убитого обезумевшим от боли призраком. Сам же дух умчался неведомо куда.
пословный:
自陷 | 陷获 | ||