臭虫
chòuchóng
1) (постельный) клоп
2) комп. баг (ошибка в программе или системе)
3) "жучок" (подслушивающее устройство)
ссылки с:
蜰虫Щитник
постельный клоп
chòuchóng
昆虫,身体扁平,赤褐色,腹大,体内有臭腺。吸人畜的血液。也叫床虱。有的地区叫壁虱。chòuchóng
[bedbug] 一种无翅的身体扁平椭圆的吸血蝽类昆虫(Cimex lectularius普通臭虫), 通常是家庭的, 尤其是床上的害虫, 吸取人血
клоп
chòu chóng
bedbug (Cimex lectularius)
tick
chòu chóng
Cimex bedbug; bug; cimicid; clinocorischòuchóng
bedbugbedbug; cimex
虫名。也叫床虱、壁虱。身体扁平,赤褐色,腹大,专刺吸人畜血液,其体内有臭腺,能泄放臭气,故名。
частотность: #26974
в русских словах:
баг
комп. (计算机的)故障, 程序错误, 隐错, 臭虫 chòuchóng, 缺陷 quēxiàn
давить
давить клопов - 捻死臭虫
клоп
1) 椿象 chūnxiàng; (постельный) 臭虫 chòuchóng
клоповник
〔阳〕 ⑴〈口〉臭虫窝(指臭虫很多的房间、家具). ⑵独行菜(除臭虫的草本植物).
клопомор
〔阳〕臭虫药.
синонимы:
相关: 壁虱
примеры:
捻死臭虫
давить клопов
我实在是不好意思向你开口,不过……看样子你好像能对付它们。我不能承诺给你什么贵重的宝贝,不过如果你帮助我们除掉这些肮脏的臭虫,我肯定会奖赏你的。
Мне неловко просить тебя о помощи, но, кажется, тебе удалось бы с ними разобраться. Не могу обещать тебе большую награду, но одарю, чем смогу, если ты поможешь извести этих гадов.
造成这种情况的主要原因是有一个可恶的臭虫——征服者派隆给我们带来了很多麻烦。我们必须干掉这个元素生物,然后才能顺利地进入黑石深渊!
А больше всего неприятностей нам причиняет один тип, подчинитель Пирон. Необходимо остановить этого элементаля, чтобы наша экспедиция могла пробраться в глубины Черной горы.
你与那些机械臭虫之间的矛盾,就交给骑兵们来解决吧!
Тут, говорят, проблемы с механическими жуками? Коленорезы с ними разберутся!
根据我的经验,规模如此之大的爆发背后,一定存在着发号施令的主脑。我们的计划是直接冲进去,一路消灭臭虫直至找到它们背后的主脑。
По моему опыту, если их так много, ими наверняка командует какая-нибудь "королева жуков". Мы пойдем туда и будем убивать жуков направо и налево, пока не найдем главного жука.
让我们碾碎这些臭虫,为部落夺取这片土地吧!
Давай уничтожим этих жалких врагов и захватим для Орды эту землю!
「我们战绘的秘方就是辣胡椒与臭虫。 很多臭虫。」 ~秘方鬼怪撕喀
«Секрет нашей боевой краски — жгучий перец и вонючие клопы. Много-много вонючих клопов». — Скаб, гоблинский хранитель тайн
至于会在晚上钻出来咬你的东西,需要防备的绝非仅有臭虫一种。
Клопы — не единственные твари, которые могут покусать тебя ночью.
你会像只臭虫一样被我碾死!
Я раздавлю тебя, как муху!
我不记得我有跟你说话,臭虫。
К тебе разве обращались, червь?
死吧,臭虫!
Умри, червь!
这次别想跑,臭虫!
В этот раз тебе не уйти, грязный червь!
从你们的坟墓里站起来消灭这只臭虫!
Восстаньте из могил и сокрушите этого червя!
给我顶住!那只臭虫终于要被我们杀了,光明就要回归了!
Крепитесь! Наконец-то червя постигла смерть! Свет возвращается!
哎呀呀。又一条被我踩烂的臭虫。
Ладно-ладно. Еще один червь просится под каблук.
给我跪下,臭虫!
На колени, червь!
别高兴得太早,臭虫!
Подожди радоваться, червь!
去死吧,该死的臭虫!
Смерть тебе, презренный червь!
你的末日到了,该死的臭虫!
Твой последний час пробил, проклятый червь!
去死,臭虫!
Умри, червь!
我会想只臭虫一样碾死你!
Я раздавлю тебя, как муху!
我不是你的玩物,臭虫!
Я тебе не игрушка, червь!
我相信港口那些臭虫绝对做得出这种事。为了活下去,他们∗什么∗都愿意做。
Не удивлюсь, если убийцами окажутся эти говнюки из порта. Они готовы ∗на все∗, лишь бы удержаться.
所以我们需要杀虫剂,我知道啦。但你也没必要像个臭虫一样烦啊。
Значит, нужны пестициды, я знаю. Но это не повод вести себя как надоедливая муха.
可恶的臭虫,我一晚都没阖眼…
Опять блохи спать не давали...
他一杯饮尽,把杯子砸到地上之后大喊:“寒冰臭虫,我要来讨伐你了!”然后故事就结束了。
Он выпил, хватил рогом об пол, и как заорет: "Гнида ледяная, я плыву за тобой!" Ну вот и вся история.
我要把你的内脏挖出来,臭虫!
Я вырву тебе яйца! Ты, трупоед!
闭嘴,臭虫!你会后悔妈妈把你生出来!
Молчи, каналья! Или пожалеешь, что родился на свет.
再见,臭虫!
Прощайте, вредители!
可恶!臭虫。
Зараза! Чертовы пчелы...
我要把你给开膛破肚,你这臭虫…
Кишки тебе выпущу, паршивец...
你在这!那些臭虫没能干掉你,不是吗?
Вот ты где. Надеюсь, жучки не отгрызли тебе ничего ценного, а?
是的,快点。让我们摆脱这个臭虫泛滥的灾害之地!
Да, идем. И предлагаю забыть обо всем этом происшествии!
看这儿,臭虫!
Сюда идите, жучары!
我们把它们好好抽了一顿。烦人的臭虫。
Хорошую мы им задали взбучку. Тварям поганым.
发生了一...一场战斗。一些矮人袭击了几个净源导师,然后还有几个秘源术士在场。然后臭虫就来了。那些叫虚空的东西。
Тут был бой. Какие-то гномы напали на каких-то магистров, а еще там были колдуны, да. А потом появились эти штуки. Эти исчадия.
你们这些臭虫没伤着我儿子,算你们走运。
Вам, тварям, повезло, что вы моего мальчика не тронули.
不是的。妈妈在我们河对岸的房子里。臭虫还没进去。我知道她在里面!
Пока еще нет. Мама заперлась в нашем доме на том берегу. Жуки туда еще не добрались. Я знаю, что она там внутри!
天杀的臭虫子。
Чертовы жуки.
我发誓,如果又是一只小臭虫在作怪……
Черт, если это опять какое-то насекомое...
紧急程序:追踪臭虫
Аварийный протокол: программа поиска
太好了……更多臭虫!
Супер... опять мошкара!
想到那些臭虫我就全身发痒。
Как подумаю об этой мошкаре, сразу чесаться начинаю.
找到的臭虫都是你的,不加收钱喔。
Найдешь какого вредителя он весь твой. Дополнительной платы не взимаем.
附近有一窝臭虫,如果不快点清除它们,到时问题就大了。
Недалеко отсюда гнездо каких-то мерзких жуков. Если от них не избавиться сейчас, скоро у нас будут большие проблемы.
我是一名士兵,不是害虫毁灭者。我要把这项打击臭虫的任务留给你。
Я солдат, а не дезинсектор. Хотите давить насекомых - без меня.
很好。 把它们统统烧尽。 我再也不想在这个地方看到任何臭虫。
Хорошо. Сожгите их дотла. Не желаю больше видеть ни одного жука, выползающего отсюда.
打击臭虫总比打击人类要好。
Всегда лучше давить жуков, чем людей.
我讨厌臭虫。 我发现你也讨厌它们。 这让我很高兴。
Ненавижу жуков. Да и вы, кажется, тоже. Вы мне уже нравитесь.
为什么你如此热衷于屠杀臭虫?
Зачем вам нужно было убивать жуков?
如果你问我,那我只能说这些臭虫只是挡道。
Я так скажу: не надо было жукам вставать у вас на пути.
我讨厌臭虫,但是多亏了你,现在的臭洞少了,它们就没有了赖以成活的场所。 非常感谢。
Ненавижу жуков. Спасибо, что уничтожили их зловонные рассадники. Я ценю это.
我也不关心这些臭虫。
Мне тоже плевать на этих жуков.
我并不关心这些臭虫,但是没有必要灭绝它们。
Меня мало волнует судьба жуков, но истреблять их - это лишнее.
这些臭虫惹错人了。
Эти жуки не понимают, с кем связались.
начинающиеся: