致命病
zhìmìngbìng
смертельная болезнь
примеры:
致命的疾病
роковая болезнь
……致命的病病病毒……
Это смертельный вирус...
某些疾病的致命性
the fatality of certain diseases
这是一种致命的疾病。
This disease is a killer.
天花是一种致命的疾病。
Smallpox is a pestilent disease.
以种某爱可,病态又命致的式方。
Отэ кат онксеторг, отч итчоп олим. Од итремс олим.
肺结核,一种最为致命的传染疾病,出现了报复性的重新流行,特别是在非洲。
Туберкулез - одно из самых смертоносных инфекционных заболеваний – вернулся в более устойчивой форме, что особенно заметно в Африке.
抗生素有助于治疗许多以前会是致命的疾病。Penicillin cured him of pneumonia。
Antibiotics help to cure many diseases that were formerly fatal.
你忆起战争王室的尼奥。一个人卧病在床时是最脆弱的时候,他期望得到一个吻,而不是致命一刀。
Вы вспоминаете Ниора. Дом Войны. Никогда ты так не беззащитен, как в своей постели, ожидая поцелуя, а не кинжала в бок.
有谣言说致命的疾病已在地中海熙熙攘攘的港口蔓延开来。这可怕的病魔可能已暗藏在贸易船只上的马车厢中,向您的海岸袭来。
Ходят слухи о том, что в оживленных портах Средиземноморья свирепствует смертельная болезнь. Возможно, она уже приближается и к вашим землям в трюмах кораблей, в повозках торговцев.
不是说∗谁∗,而是∗什么∗。一场霉斑瘟疫,一种非常致命的朊病毒,格拉德当局无法控制的病毒。然后马佐夫出现,推翻了政府。
Не ∗кто∗, а ∗что∗. Пандемия цараата — чрезвычайно заразного прионного заболевания, распространение которого граадские власти оказались не в силах сдержать. А потом появился Мазов и сверг правительство.
当然,这种疾病是致命的,除非在患病早期就得到治疗。坦白说,你已经不在早期了,但你是觉醒者,所以勉强能够抑制住黑暗。
Конечно, конкретно твое заболевание неизлечимо, если только не перехватить его на ранней стадии. Честно говоря, у тебя ранняя стадия давно позади, но твоей пробужденной части удается сдерживать мрак.
现在注意了!致命伤要优先处理,然后是重伤,伤势一般的病患放在最后处理。你必须拯救至少15个病人才能通过这个测试。如果有6个病人在这个过程中死亡,那么你就失败了。
А теперь внимание! Смертельно раненые должны получить помощь первыми. Потом следует перевязать тяжелораненых. А затем можно заняться и обычными ранеными. Для прохождения теста вам нужно спасти 15 пациентов. Если 6 пациентов умрут, так и не дождавшись перевязки, испытание будет провалено.
пословный:
致命 | 病 | ||
отдать жизнь; рисковать жизнью; смертельный; смертоносный; сокрушительный; роковой
|
1) болезнь; заболевание; недуг
2) заболеть; болеть
3) недостаток; дефект; ошибка
4)
心里有病 [xīnli yŏu bìng] - совесть нечиста
|