致命部分
_
жизненная часть; жизненная часть
в русских словах:
жизненная часть
主要部分,致命部分
примеры:
“骚扰报告,授权使用致命武力。分部,开枪!”她的脑袋朝你猛撞。“大红钥匙,大红钥匙!”
Нарушение общественного порядка, разрешаю огонь на поражение. сектор, огонь! — ее голова дергается в твою сторону. — большой красный ключ, большой красный ключ!
在生存难度下,您跟敌人的攻击都更加致命,因此遇到大部分敌人,顶多都只能挨个几下攻击。
В "Выживании" бой стал более опасным для всех и чтобы убить вас, большинству врагов понадобится лишь несколько попаданий.
一件有价值的艺术品,珍奇得就像是为了来拜访的岳母而刚空出来的房子中的宁静。它连最致命的伤口都能治愈,也是圣洁教信仰的关键组成部分。
Ценный артефакт, драгоценный, словно молчание в доме, который недавно покинула гостившая в нем теща. Он исцеляет даже самые тяжелые раны, и он - ключевой компонент веры Непорочных.
石像鬼既是出色的斥候,也是致命的空中作战单位,但是它们有一个明显的弱点。大部分石像鬼都需要在石头状态下进行长时间的休眠,补充足够的能量,否则就无法拖着沉重的身体飞行。
Из горгулий получаются замечательные разведчики, к тому же они могут наносить смертоносные удары с воздуха. Но у них есть очевидные слабые стороны. Большинству горгулий приходится подолгу отдыхать, накапливая энергию для дальнейших полетов. В такие периоды они остаются неподвижными, как камень.
пословный:
致命 | 部分 | ||
отдать жизнь; рисковать жизнью; смертельный; смертоносный; сокрушительный; роковой
|
1) часть, доля; раздел; элемент; частичный; парциальный
2) отдел, подразделение
3) часть (от общего количества); некоторый; отдельный; частично
4) стр. секция
5) хим. фракция
6) порядки (войска)
|