舞步
wǔbù
шаги танца, танцевальный шаг
танцевальный ход
wǔbù
跳舞的步子:舞步轻盈。wǔ bù
舞蹈的步伐。
如:「她跳起舞来舞步轻盈,姿态美妙。」
wǔ bù
dance stepswǔ bù
dance steps; step:
华尔兹舞步 the steps of waltz
她会跳各种舞步。 She knows all the steps.
wǔbù
dance stepчастотность: #28283
в русских словах:
падебаск
巴斯克舞舞步
подтанцовка
1. 伴舞, 配衬音乐的舞步
синонимы:
примеры:
华尔兹舞步
шаги вальса
她会跳各种舞步。
She knows all the steps.
大舞步(内容连贯的舞剧中的一种多章节舞蹈形式, 由独舞和群舞演员演出)(法语grand pas)
гран па
大舞步(法语 grand pas)
гран па
(法 grand pas)大舞步
гран па
南方的鸦人美丽而有着致命的杀伤力。他们如空气般悄无声息地出现,踩着致命的舞步划破一个又一个敌人的喉咙。
Араккоа на юге – красивые и смертельно опасные существа. Они парят в воздухе, а их атаки – это смертельно опасный танец.
飘逸舞步
Не трогай пол!
魔法舞步
Показать фокус?
那个年轻人立刻上蹿下跳起来,然后摆出同样的舞步,用某种挥手的动作加以修饰。
Юноша несколько раз подпрыгивает, затем бросается выполнять те же танцевальные движения, добавив к ним размахивание руками.
那不是意外。那些是来自你脊髓的∗迪斯科舞步∗。脊髓还未向你揭示全部的自己——它那极其不洁的奥秘。
То не была случайность. То были ∗диско-па∗ Спинного мозга. Пока он еще не открылся тебе, ибо таинства его нечестивы.
希望我能记住那些舞步,老兄。
Чувак, надеюсь, мне удалось правильно запомнить эти движения!
也许你描述地有些太具体了。试着咨询一下你的脊髓吧……就像之前你跳的原始舞步一样。过了那么久之后,我肯定全世界都会很高兴再次见到它们。
Возможно, ты слишком буквально все воспринимаешь. Попробуй прислушаться к своему спинному мозгу... Как в тот раз во время своих первобытных танцев. Уверен, этот мир порадовался, увидев их снова, спустя столько лет.
我信你!你那些舞步可∗真不赖∗,老兄
Кто бы сомневался! Чувак, двигался ты просто ∗улетно∗.
“天哪,好吧……”他后退一步,双手举在空中,观察着你纵横交错的舞步……
«Ладно, ладно...» Он отступает, подняв руки, и наблюдает за фортелями, которые выделывают твои ноги...
……那就∗想象∗一下你能在那未来的节奏中跳出什么样的舞步吧!
...но ты только ∗представь∗, какие танцевальные движения можно было бы придумать под такой футуристический ритм!
喜欢迪斯科舞步的大有人在。
Очень даже многим нравится хороший диско-брейкдаун.
安德烈跳起了癫狂的舞步以庆祝这个名字,有人把音量调大了。
Андре пускается в дикое подобие пляски, празднуя, что у клуба появилось название. Кто-то добавляет ритм.
这个家伙?好吧——他的脸∗裂开了∗,化成一声恐怖的尖叫。他就像是在表演某种仪式的舞步……而且需要全身被火焰包围?!
С этим? Ну, его лицо разрывает крик ужаса. Со стороны похоже, что он пляшет какой-то ритуальный танец... такой, для которого нужно гореть.
你这样的舞步——我毫不怀疑!
Еще бы! Ты так лихо отплясывал!
你的肺知道气压会在那里振动,你的心知道它的孤独,而你的太阳神经丛知道舞步要踩在哪里……每个脊索动物都是如此……
Ты чувствуешь это легкими, в которых вибрирует воздух, своим одиноким сердцем и солнечным сплетением, в которое нужно направлять удар... Как и любое хордовое животное...
尽管吹牛吧,警督!让我看看你的舞步!
Лейтенант, хорош болтать! Время танцевать!
他的混音器播放了一首永远不会到来的未来之歌,这个年轻人飞速看了一眼你的舞步……
Из катушечного микшера гремит гимн будущего, которое никогда не наступит. Стоящий за микшером парень секунду-другую наблюдает за твоими движениями...
本质上来说错的不是你的舞步,你刚才一定是癫痫发作了——并且前几天还有一次更严重的,在你失忆的时候。
Танец твой сам по себе ни при чем. У тебя почти наверняка только что случился припадок. А несколько дней назад, возможно, был припадок посильнее, после которого ты потерял память.
没人在乎,舞步会自然迸发出来,反抗只会让这一行动更具未来感。
Да какая разница! Танец зайдется сам. Сопротивление лишь сделает твои движения футуристичнее.
猎魔人耐心等待,直到时机成熟,接着踏起舞步、旋转挥剑,一剑刺穿怪物的躯体!
Как вихрь взвился, остановился, он выждал не робея... и пролил кровь шарлея!
普西拉和波莉在香草旅馆排练时,我就到这里躲个清净。她们要练习舞步,而我要作曲。
Ну я торчал здесь, когда Присцилла репетировала с Полли в "Шалфее и розмарине". Девушки работали над танцевальными номерами, а я... м-м, сочинял музыку.
“继续啊,让我看看你的舞步,我很有兴趣。”
Ну давай. Покажи мне эти свои финты и пируэты, а я посмотрю.
他在舞池里跺着舞步, 样子很可笑。
He looked funny stomping round the dance floor.
舞步表演
the execution of steps
女巫用她皲裂的双手干着不可思议的勾当,议员歪歪斜斜鬼魅般的白色舞步越发轻快。正如她所期待的那样,一个属于她的木偶诞生了,一个天生的称呼她为“女主人”的傻瓜。
Ведьма прижимала советника к себе своими заскорузлыми руками, их танец становился все быстрее и быстрее. Сбылась ее мечта: советник стал ее марионеткой, послушным дураком, готовым называть ее госпожой.